Mga Salmo 102:1-28

  • Pag-ampo han usa nga tinalumpigos nga masurub-on

    • “Pariho ako hin nag-uusahan nga tamsi” (7)

    • ‘An akon mga adlaw nagtitikawara nga lambong’ (11)

    • “Tutukuron utro ni Jehova an Zion” (16)

    • Hi Jehova nagpapabilin ha kadayonan (26, 27)

Pag-ampo han usa nga tinalumpigos han hiya masurub-on* ngan iginsusumat an ngatanan niya nga kabaraka ha atubangan ni Jehova.+ 102  O Jehova, pamatii an akon pag-ampo;+Makaabot unta ha imo an akon pangaraba para hin bulig.+  2  Ayaw itago an imo nawong tikang ha akon ha panahon han akon kasakitan.+ Ikiling an imo talinga* ha akon;Batona dayon ako kon natawag ako.+  3  Kay an akon mga adlaw nawawara pariho han aso,Ngan an akon mga tul-an natubod pariho hin abohan.+  4  An akon kasingkasing pariho han banwa nga nabulad ngan nalaya,+Kay nahingangalimot ako nga kaunon an akon pagkaon.  5  Tungod han akon pagharoy ha daku nga tingog,+An akon mga tul-an dinukot ha akon unod.+  6  Sugad ako han pelikan ha kamingawan;Pariho ako hin gutiay nga bukaw dida ha kagubaan.  7  Nagmiminata ako;*Pariho ako hin nag-uusahan nga tamsi ha atop.+  8  Ha bug-os nga adlaw gin-iinsulto ako han akon mga kaaway.+ An mga nagmiminos ha akon* gin-gagamit an akon ngaran sugad nga panhimaraot.  9  Kay nakaon ako hin abo sugad nga akon tinapay,+Ngan an akon irimnon may sakot nga mga luha,+ 10  Tungod han imo kasina ngan han imo kapungot,Kay imo ako gin-alsa basi la isalikway ako. 11  An akon mga adlaw pariho hin nagtitikawara nga lambong,*+ Ngan nalalaya ako pariho hin banwa.+ 12  Pero nagpapabilin ka ha kadayonan, O Jehova,+Ngan an imo kabantogan* magpapadayon ha ngatanan nga henerasyon.+ 13  Sigurado nga mabuhát ka ngan magpapakita hin kalooy ha Zion,+Kay panahon na nga ipakita ha iya an imo pag-uyon;+Inabot na an itinanda nga panahon.+ 14  Kay an imo mga surugoon nalilipay ha iya mga bato+ Ngan nahigugma bisan ha iya tapotapo.+ 15  An mga nasud mahahadlok ha ngaran ni Jehova,Ngan an ngatanan nga hadi ha tuna mahahadlok ha imo himaya.+ 16  Kay tutukuron utro ni Jehova an Zion;+Ipapakita niya an iya kalugaringon sugad nga mahimayaon.+ 17  Maghahatag hiya hin atensyon ha pag-ampo han mga waray bisan ano;+Diri niya miminuson an ira pag-ampo.+ 18  Iginsurat ini para ha maabot nga henerasyon,+Basi an katawohan nga ig-aanak* pa la magdayaw kan Jah. 19  Kay natamod hiya tikang ha iya baraan nga kahitas-an,+Tikang ha langit ginkikita ni Jehova an tuna, 20  Basi pamatian an panhayhay han priso,+Basi pagawson an mga ginsentensyahan hin kamatayon,+ 21  Basi an ngaran ni Jehova maipasamwak ha Zion+ Ngan an pagdayaw ha iya ha Jerusalem, 22  Kon an mga katawohan ngan mga ginhadian Urosa nga magkatirok ha pag-alagad kan Jehova.+ 23  Temprano nga ginkuha niya an akon kusog;Ginpahalipot niya an akon mga adlaw. 24  Ako nagsiring: “O akon Dios,Ayaw ako pagpataya ha kabutngaan han akon kinabuhi,Ikaw nga an katuigan nagpapadayon ha ngatanan nga henerasyon.+ 25  Maiha na nga imo iginpahamutang an mga pundasyon han tuna,Ngan an langit amo an buhat han imo mga kamot.+ 26  Mawawara ito, pero ikaw magpapabilin;Pariho hin panapton ito ngatanan madadaan. Pariho hin bado sasaliwnan mo ito, ngan mawawara ito. 27  Pero ikaw amo la gihapon, ngan an imo katuigan diri gud matatapos.+ 28  An mga anak han imo mga surugoon maukoy nga may seguridad,Ngan an ira katulinan marig-on nga ig-iestablisar ha imo atubangan.”+

Mga footnote

O “hiya nanluluya.”
O “Duko ngan pamati.”
O posible nga “Magasa na ako.”
O “nagyayaangyaang ha akon.”
O “hin nagtitikahilaba nga lambong.”
O “ngaran.” Lit., “handumanan.”
Lit., “lalarangon.”