Zaburi 49:1-20

  • Upumbavu wa kutegemea utajiri

    • Hakuna mwanadamu mwenye anaweza kumukomboa mwingine (7, 8)

    • Mungu anakomboa kutoka katika Kaburi (15)

    • Utajiri hauwezi kuokoa kutoka katika kifo (16, 17)

Kwa kiongozi. Ya wana wa Kora.+ Muziki. 49  Musikie hili, ninyi vikundi vyote vya watu. Musikilize, ninyi wakaaji wote wa ulimwengu,*   Wadogo na pia wakubwa,* Matajiri na pia maskini.   Kinywa changu mwenyewe kitasema hekima, Na kufikiri sana* kwa moyo wangu+ kutaonyesha uelewaji.   Nitasikiliza mezali; Nitaleta maana ya kitendawili changu kwa kinubi.   Sababu gani niogope katika nyakati za taabu,+ Wakati ninazungukwa na uovu wa* wale wenye kujaribu kunipindua?   Wale wenye kutegemea mali zao+ Na kujisifu kuhusu utajiri wao mwingi,+   Hakuna mutu yeyote kati yao mwenye anaweza hata kidogo kumukomboa ndugu yake Wala kumupatia Mungu bei ya ukombozi kwa ajili yake,+   (Bei ya ukombozi kwa ajili ya uzima wao* ni yenye samani sana Kiasi ya kwamba hawawezi hata kidogo kuipata);   Ili aishi milele na asione shimo.*+ 10  Anaona kwamba hata watu wenye hekima wanakufaka; Wajinga na wenye hawana akili wanapotea pamoja,+ Na wanalazimika kuachia wengine mali zao.+ 11  Tamaa yenye kuwa dani yao ni kwamba nyumba zao zidumu milele, Mahema yao kizazi kwa kizazi. Wameita mashamba yao kwa majina yao. 12  Lakini mwanadamu, hata kama anaheshimiwa, hataendelea kuishi;+ Haiko muzuri kuliko wanyama wenye wanakufaka.+ 13  Hiyo ndiyo njia ya wajinga+ Na ya wale wenye kuwafuata, wenye wanafurahia maneno yao yenye hayana maana. (Sela) 14  Kama kondoo, wamepangiwa kuenda katika Kaburi.* Kifo kitakuwa muchungaji wao; Wanyoofu watawatawala+ asubui. Kila sehemu ya mwili wao itafifia;+ Kaburi*+ litakuwa makao yao badala ya nyumba ya kifalme.+ 15  Lakini Mungu atanikomboa* kutoka katika nguvu za* Kaburi,*+ Kwa maana atanishika. (Sela) 16  Usiogope kwa sababu mutu fulani anakuwa tajiri, Kwa sababu utukufu wa nyumba yake unaongezeka, 17  Kwa maana wakati anakufa hawezi kuenda na kitu;+ Utukufu wake hautashuka katika shimo pamoja naye.+ 18  Kwa maana wakati wa maisha yake anajipongeza mwenyewe.*+ (Watu wanakusifu wakati unafanikiwa.)+ 19  Lakini mwishowe anajiunga na kizazi cha mababu zake. Hawataona tena mwangaza hata siku moja. 20  Mutu mwenye haelewe jambo hili, hata kama anaheshimiwa,+ Haiko muzuri kuliko wanyama wenye wanakufaka.

Maelezo ya Chini

Ao “mupangilio wa mambo (mufumo wa mambo).”
Tnn., “Wana wa wanadamu na pia wana wa binadamu.”
Ao “kutafakari.”
Tnn., “kosa la.”
Ao “nafsi yao.”
Ao “kaburi.”
Ao “Sheoli,” ni kusema, kaburi la wanadamu wote. Angalia Maana ya Maneno.
Ao “Sheoli,” ni kusema, kaburi la wanadamu wote. Angalia Maana ya Maneno.
Ao “atakomboa nafsi yangu.”
Tnn., “mukono wa.”
Ao “Sheoli,” ni kusema, kaburi la wanadamu wote. Angalia Maana ya Maneno.
Ao “anapongeza nafsi yake.”