Salmo 22:1-31

  • Pagkadesperado ngadto sa pagdayeg

    • “Diyos ko, nganong gitalikdan mo ako?” (1)

    • “Giripahan nila ang akong sapot” (18)

    • Pagdayeg sa Diyos diha sa kongregasyon (22, 25)

    • Ang tibuok yuta mosimba sa Diyos (27)

Ngadto sa direktor; sa tono sa “Ang Bayeng Osa sa Banagbanag.”* Salmo ni David. 22  Diyos ko, Diyos ko, nganong gitalikdan mo ako?+ Nganong wala ka mianhi sa pagluwas kanako? Nganong wala nimo dungga ang akong mga pagtuaw sa kasakit?+   Diyos ko, nagtawag ko kanunay sa maadlaw, ug wala ka motubag;+Ug sa magabii wala ko maghilom.   Apan ikaw balaan,+Nga gilibotag* mga pagdayeg sa Israel.   Misalig kanimo ang among mga amahan;+Sila misalig, ug kanunay nimo silang giluwas.+   Mituaw sila kanimo, ug sila naluwas;Misalig sila kanimo, ug wala sila mapakyas.*+   Apan ako usa ka ulod ug dili tawo,Gibiaybiay* ug gitamay sa katawhan.+   Giyagayagaan ko sa tanang nakakita kanako;+Gilingolingo nila ang ilang ulo sa pagyubit:+   “Gisalig niya ang iyang kaugalingon kang Jehova. Ipaluwas siya Kaniya! Ipaluwas siya Kaniya, kay pinangga man kaha Niya siya!”+   Ikaw ang Usa nga nagpagula kanako gikan sa tagoangkan,+Ang Usa nga nagpabati kanakong luwas diha sa mga suso sa akong inahan. 10  Sukad sa akong pagkatawo, gisalig na ko sa imong pag-atiman;*Gikan sa tagoangkan sa akong inahan, ikaw na ang akong Diyos. 11  Ayawg pahilayo kanako, kay ang kasakitan anaa sa duol,+Ug wala koy laing magtatabang.+ 12  Naglibot kanako ang daghang toreyong baka;+Nag-alirong kanako ang kusgan nga mga torong baka sa Basan.+ 13  Gibuka nila pag-ayo ang ilang baba batok kanako,+Samag nagangulob nga leyon nga nagkuniskunis sa iyang tinukob.+ 14  Gibubo ko samag tubig;Ang tanan nakong kabukogan nangalisa. Ang akong kasingkasing nahisamag talo;*+Kini natunaw sa akong kahiladman.+ 15  Ang akong kusog nauga samag sudlanan nga kulonon;+Ang akong dila mitapot sa akong mga lagos;+Gibutang ko nimo sa gahong aron mamatay.+ 16  Kay gilibotan ko ug mga iro;+Gilikosan ko nila samag panon sa mga mamumuhat ug daotan,+Samag leyon gipaak nila ang akong mga kamot ug tiil.+ 17  Maihap nako ang tanan nakong kabukogan.+ Sila nagtan-aw ug nagtutok kanako. 18  Gibahinbahin nila ang akong mga besti,Ug giripahan* nila ang akong sapot.+ 19  Apan ikaw, Oh Jehova, ayaw pagpabiling layo kanako.+ Ikaw ang akong kusog; tabangi dayon ko.+ 20  Luwasa ko gikan sa espada,Ang akong bililhong kinabuhi* gikan sa kuyamas* sa mga iro;+ 21  Luwasa ko gikan sa baba sa leyon+ ug sa mga sungay sa ihalas nga mga torong baka;Tubaga ko ug luwasa. 22  Ipahayag nako ang imong ngalan ngadto sa akong mga igsoon;+Dayegon ka nako taliwala sa kongregasyon.+ 23  Kamo nga nahadlok kang Jehova, dayega siya! Kamong tanan nga kaliwat* ni Jacob, himayaa siya!+ Kamong tanan nga kaliwat* sa Israel, tahora siya pag-ayo. 24  Kay wala niya tamaya o dumti ang pag-antos sa dinaogdaog;+Wala niya itago ang iyang nawong gikan kaniya.+ Dihang siya mituaw kaniya alang sa tabang, iya kining gidungog.+ 25  Dayegon ka nako diha sa dakong kongregasyon;+Tumanon nako ang akong mga panaad sa atubangan niadtong nangahadlok kanimo. 26  Ang mga maaghop* mokaon ug matagbaw;+Kadtong nangita kang Jehova modayeg kaniya.+ Hinaot nga mabuhi ka* hangtod sa hangtod. 27  Ang tanang tawo sa tibuok yuta mahinumdom ug mobalik kang Jehova. Ang tanang banay sa mga nasod moyukbo sa imong atubangan.+ 28  Kay ang pagkahari iya ni Jehova;+Siya nagmando sa mga nasod. 29  Ang tanan nga nagmauswagon* sa yuta mokaon ug moyukbo;Kadtong tanan nga mopaingon sa abog moluhod sa iyang atubangan;Walay usa kanila ang makatipig sa ilang kinabuhi. 30  Ang ilang mga kaliwat* mag-alagad kaniya;Ang kaliwatan nga moabot pagasultihan bahin kang Jehova. 31  Sila mangabot ug magsugid bahin sa iyang pagkamatarong. Ang katawhan nga matawo pa lang ilang sultihan bahin sa iyang gipangbuhat.

Mga Footnote

Posible usab nga estilo sa musika.
O “Naentrono taliwala sa.”
O “maulawi.”
O “Gipasipalahan.”
Literal, “ako gitugyan na kanimo.”
Dayag nga nagtumong sa substansiya nga gipatungha sa putyukan sa paggamag tipiganan ug dugos ug kini daling matunaw.
Tan-awa sa Glossary ang “Ripa.”
Literal, “Ang akong bugtong usa.” Kini nagtumong sa iyang kalag, o kinabuhi.
Literal, “kamot.”
Literal, “binhi.”
Literal, “binhi.”
O “mapainubsanon.”
Literal, “ang imong kasingkasing.”
Literal, “tambok.”
Literal, “Ang usa ka binhi.”