Salmo 80:1-19

  • Petishon na e Wardador di Israel pa e aseptá su pueblo atrobe

    • “O Dios, aseptá nos atrobe” (3)

    • Israel ta Dios su mata di wendrùif (8-15)

Na e direktor musikal. Riba melodia di “E Lelinan.” Un rekordatorio.* Un salmo di Ásaf. 80  Skucha nos, o Wardador di Israel,abo ku ta guia e desendientenan di Yósef, manera ta guia un tou di karné. Abo ku ta sintá riba trono, ariba* di e kerubinnan,laga bo lus bria.*  2  Demostrá bo poderdilanti di Efraím, Bènyamin i Mánases.Bin salba nos.  3  O Dios, aseptá nos atrobe.Demostrá ku bo ta kontentu ku nos* i salba nos.  4  Yehova, Dios di e ehérsitonan, kuantu tempu mas lo bo keda rabiá ku* bo pueblo i nenga di skucha nan orashon?  5  Bo a laga nan lágrimanan bira manera nan pan di kada dia,i bo a laga nan bebe nan lágrimanan manera awa.  6  Bo ta laga nos bisiñanan bringa ku otro pa dominá nos.Nos enemigunan ta hasi bofon di nos manera ku nan ke.  7  O Dios di e ehérsitonan, aseptá nos atrobe.Demostrá ku bo ta kontentu ku nos* i salba nos.  8  Bo a saka bo pueblo for di Egipto, manera ta saka un mata di wendrùif for di tera. Bo a kore ku e nashonnan for di nan pais, i bo a planta bo pueblo einan.  9  Bo a limpia e tereno p’e,i el a saka rais i yena e pais. 10  Su sombra a tapa e serunan,i su takinan a tapa e palunan di seda ku Dios a planta. 11  Su ramanan a yega te na laman,i su sprùitnan te na riu Eufrátes.* 12  Dikon bo a basha e kurá di piedra di e mata di wendrùif abou?Awor, tur hende ku pasa ta piki su frutanan. 13  Porko di mondi ta destros’é,i bestia salbahe di kunuku ta kom’é. 14  O Dios di e ehérsitonan, por fabor, tene miserikòrdia di nos atrobe. Wak for di shelu i mira kiko ta pasando! Kuida e mata di wendrùif akí, 15  sí, e stèk* ku bo man drechi a planta.Tira bista riba e yu hòmber* ku bo a hasi fuerte pa bo onor. 16  E mata di wendrùif ta ser di kap i kimá ku kandela. E pueblo ta muri pa motibu ku bo ta skual nan.* 17  Laga bo man sostené e persona na bo man drechi,sí, e yu di hende ku bo a hasi fuerte pa bo onor. 18  E ora ei, nos lo no bandoná bo. Tene nos na bida pa nos por alabá bo nòmber. 19  O Yehova, Dios di e ehérsitonan, aseptá nos atrobe.Demostrá ku bo ta kontentu ku nos* i salba nos.

Nota

Òf: “spièrtamentu.”
Òf posiblemente: “meimei.”
Òf: “revelá bo splendor.”
Lit.: “Laga e lus di bo kara bria riba nos.”
Òf: “keda kunsumí ku.”
Lit.: “Laga e lus di bo kara bria riba nos.”
Lit.: “E Riu.”
Òf: “e tronkon di e mata di wendrùif.”
Òf: “e rama.”
Òf: “pa motibu di e indignashon di bo kara.”
Lit.: “Laga e lus di bo kara bria riba nos.”