Salmo 104:1-35
104 Lo mi* alabá Yehova.+
O Yehova, mi Dios, esta grandi bo ta!+Bo ta bistí ku dignidat* i splendor.+
2 Bo ta kubri bo mes ku lus,+ manera un mantel.Bo ta span shelu meskos ku tela di tènt.+
3 Bo a traha bo kas mas haltu ku nubia;+bo ta usa e nubianan komo bo garoshi,+i bo ta move riba ala di bientu.+
4 Bo ta hasi bo angelnan, esta, bo sirbidónan, poderoso.*Bo ta laga nan bira un kandela destruktivo.+
5 Bo a pone tera firmemente riba su fundeshi.+Hamas i nunka, lo e kita for di su lugá.*+
6 Ku awa hundu bo a tapa tera, komo si fuera ku un paña.+Awa a tapa e serunan.
7 Bo a skual e awanan, i nan a hui bai.+E zonido di bo bos* a pone nan kore limpi bai.
8 Nan a bai na e lugánan ku bo a stipulá pa nan;komo resultado, e serunan a bira mas haltu+ i e vayenan* a bira mas hundu.
9 Bo a pone un límite ku e awanan no tin mag di pasa+pa nunka mas nan no bolbe tapa tera.
10 Bo ta laga e fuentenan di awa basha awa den e vayenan;sí, awa ta sigui kore entre e serunan.
11 For di e awanan ei, tur bestia salbahe* ta bebe,i buriku di mondi ta sasia nan set.
12 Para di shelu ta traha nèshi den e palunan kantu di awa.Nan ta kanta den e palunan yen di blachi.
13 Bo ta usa awa ku ta bini for di bo kambernan ariba pa muha e serunan.+Fruta di bo obranan ta abundá riba tera.+
14 Bo ta laga yerba krese pa e bestianan den kunuku.Bo a traha mata i palu pa hende kultivá,i asina, hende por produsí kuminda pa nan kome:+
15 biña ku ta hasi hende su kurason kontentu,+zeta ku ta laga nan kara briai pan ku ta duna nan* forsa.+
16 E palunan di Yehova ta haña hopi awa,sí, e palunan di seda ku bo a planta na Líbanòn,
17 kaminda para ta traha nèshi.Oyevar+ ta biba den palu di yenefer.
18 Seru haltu ta lugá di biba pa kabritu di seru.+Baranka ta lugá di skonde di konènchi di baranka.*+
19 Bo a traha luna pa indiká sierto temporada di aña.Solo sa ki ora e mester baha.+
20 Bo ta trese skuridat, i ta bira anochi,+anto tur bestia di mondi ta sali kana rònt.
21 Leon yòn ta grita miéntras ku nan ta yag;+nan ta buska kuminda ku Dios ta pèrkurá.+
22 Ora solo sali,nan ta bai bèk den nan kueba i kai drumi.
23 Hende ta bai nan traboui traha te anochi.
24 O Yehova, esta hopi bo obranan ta!+Ku sabiduria, bo a traha nan tur.+Tera ta yen di e kosnan ku bo a traha.
25 Wak laman; e ta asina grandi i hanchu.E tin un kantidat inkontabel di bestia, tantu grandi komo chikitu.+
26 Barku ta nabegá riba dje,i Leviatan,*+ ku bo a traha, ta hunga den dje.
27 Nan tur ta dependé di bopa haña nan kuminda na e debido tempu.+
28 Nan ta kome loke bo ta duna nan.+Ora bo habri bo man, nan ta haña un kantidat di kos bon.+
29 Ora bo skonde bo kara, nan ta bira tur aribabou.Si bo kita nan rosea,* nan ta muri i bolbe bira stòf.+
30 Si bo manda bo spiritu santu, nan ta ser kreá,+i bo ta renobá superfisie di tera.
31 Yehova su gloria lo dura pa semper.Yehova lo alegrá pa motibu di su obranan.+
32 E ta wak tera, i tera ta tembla.E ta mishi ku e serunan, i nan ta saka huma.+
33 Lo mi kanta pa Yehova+ henter mi bida.Tanten ku mi ta na bida, lo mi kanta alabansa na* mi Dios.+
34 Laga loke mi ta pensa agradá Dios.*Lo mi alegrá pa motibu di loke Yehova ta hasi.
35 Hende pekadó lo disparsé for di riba tera,i hende malbado lo no eksistí mas.+Lo mi* alabá Yehova. Alabá Yah!*
Nota
^ Òf: “mahestat.”
^ Òf: “Mi alma lo.”
^ Lit.: “E ta hasi su angelnan spiritu.”
^ Òf: “lo e no tambaliá.”
^ Òf: “dònder; strena.”
^ Lit.: “bestia di mondi.”
^ Lit.: “hende su kurason.”
^ Un bestia sin rabu ku parse marmòt òf konènchi grandi. E ta biba kaminda tin baranka. Na hulandes, klipdas.
^ Òf: “spiritu; forsa di bida.”
^ Òf: “lo mi toka músika pa.”
^ Òf posiblemente: “Laga mi meditashon tokante Dios ta agradabel.”
^ Òf: “Mi alma lo.”
^ Òf: “Aleluya!” “Yah” ta un forma abreviá di e nòmber Yehova.

