Salmo 104:1-35

  • Alabá Dios pa su obranan maravioso di kreashon

    • Tera lo keda pa semper (5)

    • Biña i pan pa hasi hende kontentu (15)

    • “Esta hopi bo obranan ta!” (24)

    • “Si bo kita nan rosea, nan ta muri” (29)

104  Lo mi* alabá Yehova.+ O Yehova, mi Dios, esta grandi bo ta!+Bo ta bistí ku dignidat* i splendor.+  2  Bo ta kubri bo mes ku lus,+ manera un mantel.Bo ta span shelu meskos ku tela di tènt.+  3  Bo a traha bo kas mas haltu ku nubia;+bo ta usa e nubianan komo bo garoshi,+i bo ta move riba ala di bientu.+  4  Bo ta hasi bo angelnan, esta, bo sirbidónan, poderoso.*Bo ta laga nan bira un kandela destruktivo.+  5  Bo a pone tera firmemente riba su fundeshi.+Hamas i nunka, lo e kita for di su lugá.*+  6  Ku awa hundu bo a tapa tera, komo si fuera ku un paña.+Awa a tapa e serunan.  7  Bo a skual e awanan, i nan a hui bai.+E zonido di bo bos* a pone nan kore limpi bai.  8  Nan a bai na e lugánan ku bo a stipulá pa nan;komo resultado, e serunan a bira mas haltu+ i e vayenan* a bira mas hundu.  9  Bo a pone un límite ku e awanan no tin mag di pasa+pa nunka mas nan no bolbe tapa tera. 10  Bo ta laga e fuentenan di awa basha awa den e vayenan;sí, awa ta sigui kore entre e serunan. 11  For di e awanan ei, tur bestia salbahe* ta bebe,i buriku di mondi ta sasia nan set. 12  Para di shelu ta traha nèshi den e palunan kantu di awa.Nan ta kanta den e palunan yen di blachi. 13  Bo ta usa awa ku ta bini for di bo kambernan ariba pa muha e serunan.+Fruta di bo obranan ta abundá riba tera.+ 14  Bo ta laga yerba krese pa e bestianan den kunuku.Bo a traha mata i palu pa hende kultivá,i asina, hende por produsí kuminda pa nan kome:+ 15  biña ku ta hasi hende su kurason kontentu,+zeta ku ta laga nan kara briai pan ku ta duna nan* forsa.+ 16  E palunan di Yehova ta haña hopi awa,sí, e palunan di seda ku bo a planta na Líbanòn, 17  kaminda para ta traha nèshi.Oyevar+ ta biba den palu di yenefer. 18  Seru haltu ta lugá di biba pa kabritu di seru.+Baranka ta lugá di skonde di konènchi di baranka.*+ 19  Bo a traha luna pa indiká sierto temporada di aña.Solo sa ki ora e mester baha.+ 20  Bo ta trese skuridat, i ta bira anochi,+anto tur bestia di mondi ta sali kana rònt. 21  Leon yòn ta grita miéntras ku nan ta yag;+nan ta buska kuminda ku Dios ta pèrkurá.+ 22  Ora solo sali,nan ta bai bèk den nan kueba i kai drumi. 23  Hende ta bai nan traboui traha te anochi. 24  O Yehova, esta hopi bo obranan ta!+Ku sabiduria, bo a traha nan tur.+Tera ta yen di e kosnan ku bo a traha. 25  Wak laman; e ta asina grandi i hanchu.E tin un kantidat inkontabel di bestia, tantu grandi komo chikitu.+ 26  Barku ta nabegá riba dje,i Leviatan,*+ ku bo a traha, ta hunga den dje. 27  Nan tur ta dependé di bopa haña nan kuminda na e debido tempu.+ 28  Nan ta kome loke bo ta duna nan.+Ora bo habri bo man, nan ta haña un kantidat di kos bon.+ 29  Ora bo skonde bo kara, nan ta bira tur aribabou.Si bo kita nan rosea,* nan ta muri i bolbe bira stòf.+ 30  Si bo manda bo spiritu santu, nan ta ser kreá,+i bo ta renobá superfisie di tera. 31  Yehova su gloria lo dura pa semper.Yehova lo alegrá pa motibu di su obranan.+ 32  E ta wak tera, i tera ta tembla.E ta mishi ku e serunan, i nan ta saka huma.+ 33  Lo mi kanta pa Yehova+ henter mi bida.Tanten ku mi ta na bida, lo mi kanta alabansa na* mi Dios.+ 34  Laga loke mi ta pensa agradá Dios.*Lo mi alegrá pa motibu di loke Yehova ta hasi. 35  Hende pekadó lo disparsé for di riba tera,i hende malbado lo no eksistí mas.+Lo mi* alabá Yehova. Alabá Yah!*

Nota

Òf: “mahestat.”
Òf: “Mi alma lo.”
Lit.: “E ta hasi su angelnan spiritu.”
Òf: “lo e no tambaliá.”
Òf: “dònder; strena.”
Lit.: “bestia di mondi.”
Lit.: “hende su kurason.”
Un bestia sin rabu ku parse marmòt òf konènchi grandi. E ta biba kaminda tin baranka. Na hulandes, klipdas.
Òf: “spiritu; forsa di bida.”
Òf: “lo mi toka músika pa.”
Òf posiblemente: “Laga mi meditashon tokante Dios ta agradabel.”
Òf: “Mi alma lo.”
Òf: “Aleluya!” “Yah” ta un forma abreviá di e nòmber Yehova.