Salmo 79:1-13

  • Un orashon ora e nashonnan a ataká e pueblo di Dios

    • ‘Nan ta hasi bofon di nos’ (4)

    • “Yuda nos pa motibu di bo nòmber” (9)

    • “Kastigá nos bisiñanan shete biaha mas tantu” (12)

Un salmo di Ásaf.+ 79  O Dios, e nashonnan a invadí bo propiedat.+Nan a kontaminá bo tèmpel santu;+nan a hasi Herúsalèm un ruina.+  2  Nan a mata bo sirbidónan i laga para di shelu kome nan kadaver.Nan a mata bo sirbidónan leal i laga bestia salbahe kome nan karni.+  3  Nan a drama sanger di bo sirbidónan manera awa den henter Herúsalèm,i no a sobra niun hende pa dera nan.+  4  Nos bisiñanan ta hasi bofon di nos;+hende rònt di nos ta hasi chèrchi di nos i hari nos.  5  O Yehova, kuantu tempu mas lo bo keda rabiá? Pa semper?+Kuantu tempu mas bo furia lo sigui kima manera kandela?+  6  Basha bo furia riba e nashonnan ku no konosé boi riba e reinonan ku no ta alabá* bo nòmber,+  7  pasobra nan a kaba ku e desendientenan di Yákòbi destruí nan pais.+  8  No tene nos responsabel pa e pikánan di nos antepasadonan.+Mustra miserikòrdia na nos lihé,+pasobra nos ta te na suela.  9  O Dios di mi salbashon, yuda nos+pa motibu di bo nòmber glorioso.Libra nos i pordoná nos* nos pikánan pa motibu di bo nòmber.+ 10  Pakiko e nashonnan mester puntra: “Unda nan Dios ta?”+Laga nos mira ku nos mes wowo ora ku e nashonnan realisáku bo a tuma vengansa pa e sanger ku nan a drama di bo sirbidónan.+ 11  Por fabor, tende kon e prezunan ta suspirá.+Usa bo gran poder* pa salba* hende kondená na morto.*+ 12  O Yehova, kastigá nos bisiñanan shete biaha mas tantu+pasobra nan a falta bo rèspèt.+ 13  Anto nos, ku ta bo pueblo i e karnénan di bo kunuku,+lo gradisí bo pa semper.Di generashon pa generashon, nos lo alabá bo.+

Nota

Òf: “onra.”
Lit.: “i tapa.”
Lit.: “bo brasa.”
Òf posiblemente: “libra.”
Lit.: “e yunan di morto.”