Salmo 31:1-24
Na e direktor musikal. Un salmo di David.
31 O Yehova, mi a buska protekshon serka bo.+No laga mi pasa bèrgwensa.+Libra mi, pasobra bo ta hustu.+
2 Habri bo orea pa bo* skucha mi.Por fabor, bin libra mi lihé.+Bira manera un refugio riba seru pa mi,manera un fòrti pa protehá mi.+
3 Abo ta mi baranka i mi fòrti.+Pa motibu di bo nòmber,+ lo bo dirigí mi i guia mi.+
4 Lo bo libra mi for di trampa* skondí ku nan a pone pa mi,+pasobra abo ta mi fòrti.+
5 Den bo man, mi ta konfia mi bida.*+O Yehova, Dios di bèrdat,* abo a reskatá mi.+
6 Mi ta odia hende ku ta adorá dios falsu* ku no ta sirbi pa nada.Ma ami ta konfia den Yehova.
7 Bo amor leal ta hasi mi masha kontentu,pasobra bo ta mira mi sufrimentu.+Bo sa kon grandi mi problemanan ta.*
8 Bo no a entregá mi den man di mi enemigunan.Mas bien, bo a hiba mi na un lugá sigur.*
9 O Yehova, tene miserikòrdia di mi, pasobra mi ta den problema grandi.Ferdrit a pone mi wowonan i henter mi kurpa* bira suak.+
10 Tristesa ta kaba ku mi bida;+mi ta pasa mi añanan di bida ta keña.+Pa motibu di mi piká, mi forsa ta kabando;mi wesunan ta kaba na nada.+
11 Tur mi atversarionan ta hasi bofon di mi,+spesialmente mi bisiñanan.Mi konosínan tin hopi miedu di mi.Ora nan mira mi riba kaya, nan ta hui pa mi.+
12 Nan a saka mi for di nan kurason,* i nan a lubidá mi, komo si fuera ta morto mi ta.Mi ta manera un poron kibrá.
13 Mi ta tende e kosnan malu ku hende ta papia di mi.Di tur banda, hende ta menasá mi.+Nan ta sera kabes kontra mii traha kòmplòt pa kita mi bida.*+
14 Pero mi ta konfia den bo, Yehova.+Mi ta bisa: “Abo ta mi Dios.”+
15 Mi bida ta den bo man.Libra mi for di man di mi enemigunan i for di hende ku ta persiguí mi.+
16 Demostrá ku bo ta kontentu ku* bo sirbidó.+Salba mi pa motibu di bo amor leal.
17 O Yehova, no laga mi pasa bèrgwensa ora mi yama bo.+Laga hende malbado pasa bèrgwensa;+laga nan ser silensiá den Graf.*+
18 Laga hende mentiroso bira muda,+sí, hende ku ta papia na un manera arogante i ku despresio tokante hende hustu.
19 Bo bondat ta grandi!+Bo ta ward’é pa hende ku tin rèspèt profundo pa bo.*+I dilanti di tur hende, bo ta demostrá bondat na hende ku ta buska protekshon serka bo.+
20 Lo bo skonde nan den un lugá sekreto, serka di bo,+pa protehá nan for di hende ku ta traha kòmplòt kontra nan.Den bo tènt, lo bo protehá nanfor di hende ku ta insultá nan.*+
21 Alabá sea Yehova,pasobra, na un manera maravioso, el a demostrá mi su amor leal+ tempu ku mi tabata den un stat rondoná di enemigu.+
22 Mi a bira anshá, i mi a bisa den mi mes:‘Lo mi muri bo dilanti.’+Pero bo a tende mi súplika ora mi a sklama na bo pa yudansa.+
23 Stima Yehova, boso tur ku ta leal na dje!+Yehova ta protehá hende fiel,+pero e ta duna kastigu severo na hende arogante.+
24 Boso tur ku ta warda riba Yehova,+tene kurashi i sea fuerte!*+
Nota
^ Òf: “Sak abou i.”
^ Lit.: “for di nèt.”
^ Lit.: “mi spiritu.”
^ Òf: “Dios fiel.”
^ Òf: “adorá imágen; adorá ídolo.”
^ Òf: “Bo konosé angustia di mi alma.”
^ Òf: “espasioso.”
^ Òf: “i mi alma i mi barika.”
^ Òf: “mente.”
^ Òf: “alma.”
^ Lit.: “Laga e lus di bo kara bria riba.”
^ Lit.: “for di lenga ku ta pleita.”
^ Òf: “i laga boso kurason ta firme.”

