Salmo 74:1-23

  • Un orashon pa Dios kòrda riba su pueblo

    • Repasando loke Dios a hasi pa salba su sirbidónan (12-17)

    • “Kòrda kon bo enemigunan ta insultá bo” (18)

Un maskil* di Ásaf.+ 74  O Dios, dikon bo a rechasá nos pa semper?+Dikon bo ta furioso ku e karnénan di bo sabana?+  2  Kòrda riba bo pueblo* ku bo a skohe hopi tempu pasá,+e pueblo ku bo a reskatá pa bira bo herensia.+Kòrda riba seru Siòn, kaminda bo tabata biba.+  3  Duna atenshon* na e lugánan ku a keda kompletamente destruí.+Enemigu a destruí tur kos den bo lugá santu.+  4  Bo opositornan a dal gritu di viktoria den bo tèmpel.*+Nan a pone nan señalnan di viktoria einan.  5  Nan tabata manera hòmber ku ta usa hacha pa kap palu den mondi será.  6  Ku hacha i ku bara di heru, nan a kibra tur dekorashon grabá riba muraya di e tèmpel.+  7  Nan a pega bo tèmpel na kandela.+Sí, nan a basha e kas* ku ta karga bo nòmber abou; nan a trat’é sin rèspèt.  8  Bo opositornan i nan desendientenan a bisa den nan mes:*‘Mester kima tur e lugánan kaminda Dios ta ser adorá* den e pais akí.’  9  No tin niun señal pa nos por mira.No tin niun profeta mas,i niun di nos no sa pa kuantu tempu esei lo keda asina. 10  O Dios, te ki dia e enemigunan lo sigui insultá bo?+Ta pa semper e enemigunan lo sigui trata bo nòmber sin rèspèt?+ 11  Dikon bo no ta usa bo man drechi?+Sak’é for di bou di bo mantel i kaba ku nan. 12  Mi Dios, bo ta salba bo sirbidónan na tur parti di tera.+Bo ta mi Rei for di hopi tempu pasá. 13  Bo a usa bo forsa i pone laman bira brutu.+Bo a kibra kabes di e mònsternan di laman. 14  Bo a plècha e kabesnan di Leviatan.*Bo a dun’é komo kuminda na e pueblo, sí, na e habitantenan di desierto.* 15  Bo a habri e fuentenan di awa, i awa a kore manera roi.+Bo a seka riu ku semper tabatin awa ta kore.+ 16  Tantu dia komo anochi ta di bo.Bo a traha lus* i solo.+ 17  Ta abo a disidí kon grandi e diferente partinan di tera mester ta.+Bo a establesé zomer i wenter.+ 18  O Yehova, kòrda kon bo enemigunan ta insultá bo,kon un pueblo bobo ta trata bo nòmber sin rèspèt.+ 19  Nos ta manera tòrteldùif; no entregá nos* den man di bo enemigunan ku ta manera bestia salbahe.No lubidá nunka riba bo pueblo ku ta sufri. 20  Kòrda riba e pakto ku bo a sera ku nos,pasobra den tur lugá skur di tera, tin hende violento ta skonde pa ataká. 21  No laga hende oprimí keda desepshoná.+Laga hende indefenso i pober alabá bo nòmber.+ 22  O Dios, lanta ariba, i defendé bo kaso.Kòrda ku hende bobo ta insultá bo henter dia.+ 23  No lubidá loke bo enemigunan ta bisa.Konstantemente, e bochincha di hende ku ta provoká bo ta yega te na shelu.

Nota

Lit.: “asamblea.”
Lit.: “Dirigí bo pasonan.”
Òf: “bo lugá di reunion.”
Òf: “tabernakel.” Wak Glosario, “Tabernakel.”
Òf: “e lugánan di reunion di Dios.”
Lit.: “nan kurason.”
Òf: “fuente di lus.”
Òf: “No entregá alma di bo tòrteldùif.”