Salmo 19:1-14

  • Dios su kreashon i su leinan ta duna testimonio

    • “Shelu ta deklará gloria di Dios” (1)

    • E leinan perfekto di Dios ta duna hende forsa atrobe (7)

    • ‘Piká ku mi no ta konsiente di dje’ (12)

Na e direktor musikal. Un salmo di David. 19  Shelu ta deklará gloria di Dios.+Shelu* ta konta tokante e obranan di Su man.+  2  Dia tras dia, shelu ta sigui papia,*i nochi tras nochi, e ta revelá konosementu tokante Dios.  3  Loke shelu ta papia no ta un idioma, ni e no ta saka palabra;hende no ta tende su stèm.  4  Tòg shelu su testimonio* a yega tur kaminda riba tera,i su mensahe a yega te na e partinan di mas leu di tera habitá.+Den shelu, Dios a harma un tènt pa solo.  5  Anto solo ta sali briante meskos ku un brùidehòm ku ta sali for di su kamber,i solo ta kontentu meskos ku un hòmber fuerte ta kontentu pa kore un kareda.  6  E ta sali for di un punta di shelu,i e ta dal un buèlta i bai te na e otro punta.+Nada no ta skapa su kalor.  7  E leinan di Yehova ta perfekto;+ nan ta duna hende forsa atrobe.*+E spièrtamentunan* di Yehova ta konfiabel;+ nan ta hasi hende sin eksperensia sabí.+  8  E òrdunan di Yehova ta hustu; nan ta hasi hende su kurason kontentu.+E mandamentunan di Yehova ta puru; nan ta habri hende su wowo.+  9  Rèspèt profundo* pa Yehova+ ta algu puru; e ta dura pa semper.E desishonnan* di Yehova ta konfiabel; nan ta hustu den tur sentido.+ 10  Nan ta mas deseabel ku oro,sí, mas deseabel ku un kantidat grandi di oro puru.*+Nan ta mas dushi ku stropi di abeha,+ sí, mas dushi ku e stropi di abeha di mas puru. 11  Mi Dios, bo leinan ta spièrta bo sirbidó p’e no bai den mal kaminda.+Hende ku obedesé nan ta haña gran rekompensa.+ 12  Ken ta konsiente di su mes fayonan?+Pordoná mi mi pikánan ku mi no ta konsiente di dje. 13  Protehá mi di arogansia.+No lag’é dominá mi.+E ora ei, lo mi ta sin kulpa*+i inosente di piká serio.* 14  O Yehova, mi Baranka+ i mi Libertador,*+ laga e palabranan di mi bokai e meditashon di mi kurason ta agradabel pa bo.+

Nota

Òf: “Firmamentu.”
Òf: “shelu su palabranan ta basha manera awa.”
Òf posiblemente: “liña di midi.”
Òf: “E rekordatorionan.”
Òf: “ta rebibá alma; ta trese alma bèk.”
Òf: “E huisionan.”
Lit.: “Temor.” Wak Glosario, “Temor pa Dios.”
Òf: “purifiká.”
Òf: “di hopi piká.”
Lit.: “ta kompleto.”
Òf: “Reskatador; Redentor.” Wak Glosario, “Reskatadó.”