Salmo 29:1-11

  • Yehova su stèm poderoso

    • Adorá Yehova ku paña santu bistí (2)

    • “Stèm di e Dios glorioso ta resoná manera bos” (3)

    • ‘Yehova ta fortalesé su pueblo’ (11)

Un salmo di David. 29  Boso, personanan poderoso,* duna Yehova e rekonosementu ku e meresé;duna Yehova e rekonosementu ku e meresé pa su gloria i poder.+  2  Duna Yehova e onor ku su nòmber meresé.Bùig pa* Yehova ku boso paña santu bistí.*  3  Yehova su stèm ta bini for di riba e nubianan;*stèm di e Dios glorioso ta resoná manera bos.*+Yehova ta riba nubia diki.*+  4  Yehova su stèm ta poderoso;+Yehova su stèm ta masha impreshonante.  5  Stèm di Yehova ta kibra palu di seda.Sí, Yehova ta kibra e palunan di seda di Líbanòn na pida pida.+  6  E ta pone e serunan di Líbanòn bula rònt manera bisé,i e ta pone seru Síriòn+ bula rònt manera yu di toro.  7  Yehova su stèm ta pone welek kòrta.+  8  Yehova su stèm ta pone desierto* sagudí.+Yehova ta laga desierto di Kádes+ sagudí.  9  Yehova su stèm ta pone biná spanta i wèrp,i e ta pone tur blachi di mondi kai,*+miéntras ku tur hende den su tèmpel ta bisa: “Duna gloria na Dios!” 10  Yehova su trono ta riba awa ku ta kousa diluvio.*+Yehova ta sintá riba su trono komo Rei pa semper.+ 11  Yehova lo fortalesé su pueblo.+Yehova lo bendishoná su pueblo ku pas.+

Nota

Lit.: “yunan di persona poderoso.”
Òf: “Adorá.”
Òf posiblemente: “Bùig pa Yehova pasobra e ta un Dios inmensamente santu.”
Lit.: “e awanan.”
Òf: “dònder; strena.”
Lit.: “hopi awa.”
Lit.: “ta kita mondi sunú.”
Òf: “riba e oséano ku ta den shelu.”