Salmo 42:1-11

  • Alabando Dios komo Gran Salbador

    • Anhelá pa sirbi Dios manera un biná ta anhelá awa (1, 2)

    • “Dikon mi ta asina desesperá?” (5,11)

    • “Warda riba Dios” (5,11)

Na e direktor musikal. Maskil* di e desendientenan di Kore. 42  Manera un biná ta anhelá awa,asina mi* ta anhelá pa sirbi bo, o Dios.  2  Manera un hende ku tin set di awa, mi tin mester di* Dios, sí, di e Dios bibu. Ki dia mi tin mag di bini i presentá dilanti di Dios?  3  Mi no por kome; di dia i anochi mi ta yora.Henter dia, hende ta hasi bofon di mi i puntra mi: “Unda bo Dios a keda?”  4  Mi ta deshogá mi kurason* na bo, i mi ta kòrda riba e kosnan akí:Un tempu mi tabata kana huntu ku un multitut di hende bai na e kas di Dios.Ami tabata dirigí nan.*Nos tabata grita di alegria na kaminda. Sí, nos tabata un multitut ku tabata kanta kantika di gradisimentu,manera hende ku ta selebrá un fiesta.  5  Dikon mi* ta asina desesperá? Dikon mi ta intrankil? Lo mi warda riba Dios,pasobra un dia lo mi bolbe alab’é komo mi Gran Salbador.  6  Mi Dios, mi* ta desesperá. P’esei mi ta pensa riba bo,sí, miéntras mi ta na e pais kaminda riu Yordan ta pasa, riba e kabesnan di seru Hèrmòni riba seru Mizar.*  7  Mi ta tende zonido di awa ku ta kore.Ta zonido di bo watervalnan. E problemanan ku a dominá mi ta meskos ku bo olanan brutu.  8  Den dia, Yehova ta demostrá mi su amor leal.Anochi, mi ta kanta un kantika tokante dje, sí, mi ta hasi un orashon na e Dios ku ta duna mi bida.  9  Lo mi puntra Dios, mi baranka: “Dikon bo a lubidá mi? Dikon mi tin ku kana rònt tur tristu pa motibu ku mi enemigu ta oprimí mi?” 10  Mi enemigunan ta odia mi i hasi bofon di mi.*Henter dia, nan ta hasi bofon di mi i puntra mi: “Unda bo Dios a keda?” 11  Dikon mi* ta asina desesperá? Dikon mi ta intrankil? Lo mi warda riba Dios,pasobra un dia lo mi bolbe alab’é komo mi Gran Salbador i mi Dios.

Nota

Òf: “mi alma.”
Òf: “mi alma tin set di.”
Òf: “alma.”
Òf: “Mi tabata kana pokopoko [òf, solemnemente] nan dilanti.”
Òf: “mi alma.”
Òf: “mi alma.”
Òf: “riba e seru chikitu.”
Òf posiblemente: “Mi enemigunan ta hasi bofon di mi, i ta komo si fuera nan ta garna mi wesunan.”
Òf: “mi alma.”