Salmo 110:1-7
Un salmo di David.
110 Yehova a bisa mi Señor:
“Sinta na mi man drechi+te ora mi pone bo enemigunan komo banki pa bo pia.”+
2 Yehova lo duna bo* outoridat* pa goberná for di Siòn te na otro lugá. Lo e bisa bo:“Bai meimei di bo enemigunan i dominá nan.”*+
3 Dia ku bo ehérsito sali pa bataya,* bo pueblo lo ofresé su mes boluntariamente.Bo hóbennan* ta manera gota di serena ku ta forma ora mainta ta habri.Nan ta santu i masha bunita.
4 Yehova a hura, i lo e no kambia di idea:*“Bo ta un saserdote meskos ku* Melkísedèk,+i lo bo ta saserdote pa semper.+
5 Yehova lo ta na bo man drechi,+i lo e aplastá rei riba dia di su rabia.+
6 Lo e* ehekutá huisio kontra* e nashonnan;+tur kaminda lo tin kadaver.+Lo e aplastá lider* di un pais grandi.*
7 Na kaminda, lo e* bebe awa for di riu,i lo e hisa su kabes na haltu.*
Nota
^ Na versíkulo 2 i 3, “bo” ta referí na “mi Señor” di versíkulo 1.
^ Lit.: “e bara di bo forsa.”
^ Òf: “Goberná meimei di bo enemigunan.”
^ Òf: “Riba e dia di bo forsa militar.”
^ Òf: “trupa di hòmber hóben.”
^ Òf: “lo e no sinti duele di esei; lo e no lamentá esei.”
^ Òf: “na mes manera ku.”
^ Posiblemente, “e” ta referí na Dios.
^ Òf: “entre.”
^ Lit.: “kabes.”
^ Òf: “di henter tera.”
^ “E” ta referí na “mi Señor” di versíkulo 1.
^ Òf: “i lo e ta viktorioso.”

