Salmo 77:1-20
Na e direktor musikal. Estilo di Yedutun.* Un salmo di Ásaf.+ Un kantika.
77 Ku mi stèm, lo mi sklama na Dios;sí, lo mi sklama na Dios, i lo e tende mi.+
2 Ora mi ta den angustia, mi ta buska Yehova.+Henter anochi mi ta hasi orashon ku mi mannan na laira.*Nada no ta konsolá mi.*
3 Ora mi kòrda riba e kosnan ku Dios a hasi, mi ta anhelá su aprobashon.+Mi ta keda preokupá, i p’esei mi no tin forsa mas.*+ (Sela)
4 Bo no ta laga mi drumi.*Mi ta sinti mi anshá, i mi no por papia.
5 Mi ta pensa riba e kosnan di ántes,+sí, riba e añanan di hopi tempu pasá.
6 Durante anochi, mi ta kòrda riba mi kantika.*+Mi ta meditá profundamente.*+Mi* ta buska kontesta pa e siguiente preguntanan:
7 Ta pa semper Yehova lo rechasá nos?+Nos no por agrad’é nunka mas?+
8 Ta pa semper el a stòp di mustra amor leal?Niun generashon lo no mira kumplimentu di su promesa mas?
9 Ta lubidá Dios a lubidá di demostrá nos su aprobashon?+Òf ta su rabia a pone fin na su miserikòrdia? (Sela)
10 Mi ta blo bisa: “Esaki ta loke ta hasi mi anshá:*+Dios Haltísimo no ta yuda nos mas.”
11 Lo mi kòrda riba e obranan di Yah.Lo mi kòrda riba tur e kosnan maravioso ku bo a hasi hopi tempu pasá.
12 Lo mi meditá riba tur loke bo a hasi;sí, lo mi reflekshoná riba bo echonan.+
13 O Dios, bo manera di aktua ta puru.O Dios, kua dios ta grandi manera bo?+
14 Abo ta e Dios berdadero, kende ta hasi kos maravioso.+Bo a demostrá bo poder na e pueblonan.+
15 Ku bo poder,* bo a libra* bo pueblo:+e yunan di Yákòb i di Yósef. (Sela)
16 O Dios, laman a mira bo;sí, laman a mira bo i kuminsá sagudí.+Laman hundu a bira turbulento.
17 Awa a basha for di e nubianan.Bos* tabata resoná den shelu nublá,i welek tabata kòrta tur kaminda manera flecha ku ta bai p’aki i p’aya.+
18 Bo bos*+ tabata zona meskos ku zonido di garoshi di guera.Welek tabata kòrta i iluminá henter tera habitá.+Tera tabata tembla i sagudí.+
19 Bo kaminda a pasa dor di laman;+sí, bo a habri un pasashi dor di awa hundu.Pero niun hende no por a mira e markanan di bo pia.
20 Bo a guia bo pueblo meskos ku un tou di karné.+Bo a usa Moises i Áròn pa kuida nan.+
Nota
^ Òf: “Anochi, mi mannan ta na laira, i nan no ta bira dof.”
^ Òf: “mi alma.”
^ Lit.: “i mi spiritu ta flou.”
^ Lit.: “Bo ta tene mi klèpnan di wowo habrí.”
^ Òf: “músika di instrumènt di kuèrdè.”
^ Òf: “ta meditá den mi kurason.”
^ Lit.: “Mi spiritu.”
^ Òf: “loke ta hinka mi.”
^ Lit.: “brasa.”
^ Lit.: “reskatá.”
^ Òf: “Dònder; Strena.”
^ Òf: “dònder; strena.”

