Salmo 26:1-12

  • Hiba un bida íntegro

    • “O Yehova, saminá mi” (2)

    • No anda ku hende ku ta hasi malu (4, 5)

    • ‘Lo mi kana rònt di Dios su altar’ (6)

Un salmo di David. 26  O Yehova, sòru pa mi haña hustisia,* pasobra semper mi tabata íntegro.*+Mi a pone mi konfiansa den bo, Yehova. Nunka mi no a stòp di hasi esei.+  2  O Yehova, saminá mi i pone mi na prueba.Purifiká mi kurason i mi pensamentunan di mas íntimo.*+  3  Semper mi ta meditá riba bo amor leal,i mi ta kana di akuerdo ku bo bèrdat.+  4  Mi no ta anda* ku hende mentiroso,+i mi ta evitá hende hipókrita.*  5  Mi no ta gusta ta den* kompania di mal hende,+i mi no ke anda* ku hende malbado.+  6  O Yehova, lo mi laba mi man pa mustra ku mi ta inosente,i lo mi kana rònt di bo altar  7  pa gradisí bo na bos haltu+i pa konta hende tokante tur bo echonan maravioso.  8  Yehova, mi stima e kas kaminda bo ta biba,+e lugá kaminda hende por mira bo gloria.+  9  No mata mi huntu ku pekadó+ni kita mi bida huntu ku hende violento.* 10  Nan ta komportá nan mes na un manera bergonsoso,i nan gusta aseptá plaka pasá* bou di mesa. 11  Pero ami lo keda íntegro.*Libra* mi, i tene miserikòrdia di mi. 12  Mi pia ta pará riba tera firme;*+lo mi alabá Yehova den e kongregashon grandi.*+

Nota

Òf: “husga mi.”
Òf: “leal na bo.”
Òf: “i mi sintimentunan di mas profundo.” Lit.: “i mi nirnan.”
Lit.: “sinta.”
Òf: “hende ku ta skonde loke nan ta.”
Òf: “Mi ta odia.”
Lit.: “sinta.”
Òf: “hende ku ta drama sanger.”
Òf: “gusta pasa plaka.”
Òf: “leal na bo.”
Lit.: “Reskatá.”
Òf: “riba tereno sin opstákulo.”
Lit.: “den asamblea.” Wak Glosario, “Asamblea.”