Salmo 112:1-10

  • Hende hustu tin rèspèt profundo pa Yehova

    • “Kos ta bai bon pa un persona generoso ku ta fia hende den nesesidat” (5)

    • “Semper Dios lo keda kòrda un persona hustu” (6)

    • Un persona generoso ta parti loke e tin ku hende pober (9)

112  Alabá Yah!* א [álef] Felis ta un persona ku tin rèspèt profundo pa* Yehova,ב [bet]sí, un persona ku ta kumpli ku Dios su mandamentunan ku hopi plaser. ג [guímel]  2  E desendientenan di e persona ei lo ta poderoso riba tera.ד [dálet]E generashon di hende rekto lo ta bendishoná. ה [he]  3  Den kas di e persona ei tin rikesa i hopi kos balioso,ו [waw]i su hustisia ta dura pa semper. ז [zayin]  4  Den bista di hende rekto, e persona ei ta bria manera lus den skuridat. ח [het] E ta yen di kompashon,* i e ta miserikòrdioso i hustu. ט [tet]  5  Kos ta bai bon pa un persona generoso ku* ta fia hende den nesesidat. י [yod] E ta atendé tur su asuntunan na un manera hustu. כ [kaf]  6  Nada lo no pon’é tambaliá. ל [lámed] Semper Dios* lo keda kòrda un persona hustu. מ [mem]  7  Lo e no tin miedu di mal notisia. נ [nun] Su kurason ta trankil, pasobra e ta konfia den Yehova. ס [sámekh]  8  E ta sintié sigur;* e no tin miedu.ע [ayin]Na final, lo e mira derota di su enemigunan. פ [pe]  9  Generosamente,* e ta parti loke e tin; e ta duna hende pober. צ [sadé] Su hustisia ta keda pa semper. ק [qof] Lo e bira poderoso, i tur hende lo respet’é.* ר [resh] 10  Hende malbado lo mira esei, i nan lo kunsumí. ש [shin] Nan lo morde riba djente i kaba na nada. ת [taw] Deseo di hende malbado lo no prosperá.

Nota

Òf: “Aleluya!” “Yah” ta un forma abreviá di e nòmber Yehova.
Òf: “ku ta teme.” Wak Glosario, “Temor pa Dios.”
Òf: “ta bondadoso.”
Òf: “un persona ku bondadosamente.”
Òf posiblemente: “hende.”
Òf: “Su kurason ta firme; Su kurason no ta tembla; Su kurason ta desididu.”
Òf: “Tur kaminda.”
Lit.: “Su kachu lo ser elevá ku gloria.”