Salmo 105:1-45

  • Loke Yehova a hasi pa demostrá fieldat na su pueblo

    • Dios a kòrda riba su pakto (8-10)

    • “No mishi ku e personanan ku mi a ungi” (15)

    • Dios a usa Yósef tempu ku e tabata katibu (17-22)

    • E milagernan ku Dios a hasi na Egipto (23-36)

    • E pueblo di Israel a sali for di Egipto (37-39)

    • Dios a kòrda riba e promesa ku el a hasi na Ábraham (42)

105  Yama Yehova danki; resa na dje usando su nòmber,*i laga e pueblonan sa tur loke el a hasi!  2  Kanta p’e; kanta kantika di alabansa p’e,*i meditá riba* tur su obranan maravioso.  3  Papia ku orguyo tokante su nòmber santu. Boso ku ta buska Yehova, laga boso kurason ta kontentu.  4  Buska Yehova, i pidié duna boso forsa; semper buska su yudansa.*  5  Kòrda riba e kosnan maravioso ku el a hasi;sí, kòrda riba su milagernan; kòrda tambe riba tur su desishonnan hustu ku el a anunsiá,  6  boso ku ta desendiente* di su sirbidó Ábraham,boso ku ta yu di Yákòb, e hendenan ku Dios a skohe.  7  E ta Yehova, nos Dios. Su leinan ta konta pa henter tera.  8  Semper lo e kòrda riba su pakto;lo e kòrda riba su promesanan* te na e di mil generashon.  9  Lo e kòrda riba e pakto ku el a sera ku Ábraham,riba loke el a hura Ísak, 10  i ku el a konfirmá na Yákòb mediante un dekreto,sí, e pakto ku el a sera ku Israel pa semper. 11  El a bisa: “Lo mi duna bo Kánan,un pais ku lo bira boso herensia.” 12  E tempu ei, nan tabata masha poko hende,un grupito di estranhero den e pais. 13  Nan tabata bai di pueblo pa pueblo,di un reino pa otro. 14  E no a laga niun hende oprimí nan;mas bien, el a kastigá algun rei pa nan motibu. 15  El a bisa: “No mishi ku e personanan ku mi a ungi*ni hasi mi profetanan daño.” 16  El a kousa hamber na e pais;el a kaba ku nan stòk di kuminda.* 17  El a manda Yósef nan dilanti,un hòmber ku nan a bende komo katibu. 18  Nan a bui su pianan*i mara su garganta na kadena.* 19  Loke Yehova a bisa a sigui refin’éte ora ku Dios su promesa a kumpli. 20  Rei a duna òrdu pa lag’é liber;sí, e gobernante di e pueblonan a lag’é sali for di prizòn. 21  Rei a nombra Yósef komo hefe di su palasio,sí, komo esun ku tabata manehá tur su propiedatnan, 22  pa e por tabatin tur outoridat riba* e funshonarionan di reii siña e ansianonan di rei pa nan por a haña mas sabiduria. 23  Despues, Israel a yega Egipto;sí, Yákòb a biba komo estranhero na pais di Kam. 24  Dios a laga su pueblo haña masha hopi yu;el a hasi nan mas poderoso ku nan enemigunan. 25  El a permití e egipsionan haña rabia riba su puebloi traha kòmplòt kontra su sirbidónan. 26  El a manda su sirbidó Moises,huntu ku Áròn, esun ku el a skohe pa kompañ’é. 27  El a usa nan dos pa hasi milager den e pueblo;*sí, nan a hasi milager na pais di Kam. 28  Dios a manda skuridat, i e pais a bira skur.Nan* a obedesé su palabranan. 29  El a laga awa di e egipsionan bira sanger,i el a mata nan piskánan. 30  Nan pais tabata pèstá ku sapu,te den e kambernan di rei. 31  Dios a duna òrdu pa muska*i sangura* invadí henter nan teritorio. 32  Na lugá di áwaseru, el a manda hagel*i welek* riba nan pais. 33  El a kaba ku nan matanan di wendrùif i nan palunan di figu,i el a destruí tur palu den nan pais. 34  El a duna òrdu pa dalakochi invadí e pais,sí, un kantidat inkontabel di dalakochi yòn. 35  Nan a kome tur mata di e paisi tur loke e tera a produsí. 36  Anto Dios a mata tur yu mayó di e pais,sí, e promé yunan ku a nase.* 37  El a saka su pueblo for di e pais, i nan a sali kargá ku plata i oro;niun hende entre e tribunan no a bira débil.* 38  E egipsionan tabata kontentu ora ku e israelitanan a bai,pasobra nan a haña hopi miedu di Israel.* 39  Dios a manda un nubia pa protehá su pueblo, i el a pèrkurá kandela pa lusa anochi. 40  Ora nan a pidi karni, el a manda sloke* pa nan;el a sigui yena nan barika ku pan for di shelu. 41  El a habri un baranka, i awa a basha for di dje.Awa a kore manera riu den desierto.* 42  El a kòrda riba e promesa sagrado ku el a hasi na su sirbidó Ábraham. 43  Pues, el a saka su pueblo for di e pais, i nan tabata masha kontentu;sí, su skohínan a dal gritu di alegria. 44  El a duna nan e paisnan di e nashonnan;nan a heredá loke otro pueblo a traha duru pa produsí. 45  El a hasi esei pa nan kumpli ku su dekretonani ku su leinan. Alabá Yah!*

Nota

Òf: “invoká su nòmber.”
Òf: “toka músika p’e.”
Òf posiblemente: “i papia tokante.”
Lit.: “su kara.”
Lit.: “simia.”
Lit.: “riba e palabra ku el a ordená.”
Lit.: “a kibra tur bara di pan.” Posiblemente, esaki ta referí na bara ku nan tabata usa pa kologá pan trahá den forma di renchi.
Òf: “a lastimá su pianan ku bui.”
Òf: “mara su alma ku heru.”
Lit.: “pa mara.”
Evidentemente, “e pueblo” ta referí na e egipsionan.
Posiblemente, “nan” ta referí na Moises i Áròn.
Un tipo di muska ku ta pika.
Òf: “praga; ashibi.”
Òf: “manda piedra di eis.”
Òf: “vlam di kandela.”
Òf: “e kuminsamentu di nan poder.”
Òf: “no a trompeká.”
Lit.: “nan.”
Òf: “patrishi.” Un para gordo di mas o ménos 18 cm largu. Su karni ta dushi pa kome.
Òf: “Aleluya!” “Yah” ta un forma abreviá di e nòmber Yehova.