Salmo 135:1-21

  • Alabá Yehova pasobra e ta grandi

    • “Vários milager i kos maravioso na Egipto” (8, 9)

    • “Bo nòmber ta keda pa semper” (13)

    • Estatua di e diosnan no tin bida (15-18)

135  Alabá Yah!* Alabá Yehova su nòmber.Sirbidónan di Yehova, alab’é,+  2  sí, boso ku ta sirbi den e kas di Yehova,riba e plenchinan di e kas di nos Dios.+  3  Alabá Yah, pasobra Yehova ta bon.+Alabá su nòmber ku kantika,* pasobra esei* ta agradabel.  4  Yah a skohe Yákòb pa bira su propiedat;sí, el a skohe Israel komo su pueblo spesial.*+  5  Mi sa bon bon ku Yehova ta grandi;nos Señor ta mas grandi ku tur otro dios.+  6  Yehova ta hasi tur loke e ta deseá di hasi+den shelu i riba tera, den laman i den fondo di laman.  7  For di e partinan di mas leu di tera, e ta laga nubia* subi bai laira;e ta laga welek kòrta ora áwaseru ta kai;*e ta laga bientu supla for di kaminda e ta warda bientu.+  8  El a mata tur yu mayódi hende i tur promé yu di bestia na Egipto.+  9  El a hasi vários milager i kos maravioso na Egipto;+el a hasi eseinan dilanti di Fárao ku tur su sirbidónan.+ 10  El a derotá hopi nashon+i mata rei poderoso:+ 11  Síhòn, rei di e amoreonan,+i Òg, rei di Básan.+El a konkistá tur e reinonan di Kánan. 12  El a duna su pueblo e pais di e nashonnan ei komo herensia,sí, un herensia pa su pueblo Israel.+ 13  O Yehova, bo nòmber ta keda pa semper.O Yehova, bo fama* lo dura di generashon pa generashon.+ 14  Yehova lo defendé* su pueblo,+i lo e sinti duele di* su sirbidónan.+ 15  Estatua di e diosnan* di e nashonnan ta di plata i di oro,kos ku hende a traha.+ 16  Nan tin boka, pero nan no por papia;+nan tin wowo, pero nan no por mira. 17  Nan tin orea, pero nan no por tende.Nan no ta hala rosea.+ 18  E hendenan ku ta traha nan lo bira meskos ku nan,+i tur hende ku ta konfia den nan lo bira meskos ku nan.+ 19  Pueblo di Israel, alabá Yehova.Desendientenan di Áròn, alabá Yehova. 20  Desendientenan di Levi, alabá Yehova.+Boso ku tin rèspèt profundo pa* Yehova, alabá Yehova. 21  Laga Yehova, esun ku ta biba na Herúsalèm,+ser alabá for di Siòn.+Alabá Yah!+

Nota

Òf: “Aleluya!” “Yah” ta un forma abreviá di e nòmber Yehova.
Òf: “Toka músika pa su nòmber.”
Òf: “su nòmber.”
Òf: “su propiedat di gran balor.”
Òf posiblemente: “e ta habri porta pa áwaseru kai.”
Òf: “damp.”
Òf: “nòmber.” Lit.: “konmemorashon.”
Òf: “lo pleita kaso di.”
Òf: “lo e tin kompashon ku.”
Òf: “E imágennan; E ídolonan.”
Òf: “ku ta teme.” Wak Glosario, “Temor pa Dios.”