Salmo 111:1-10

  • Alabá Yehova pa su obranan grandi

    • Dios su nòmber ta santu i impreshonante (9)

    • “Pa un hende por haña sabiduria, e mester tin rèspèt profundo pa Yehova” (10)

111  Alabá Yah!* א [álef] Lo mi alabá Yehova ku henter mi kurasonב [bet]den grupo di hende hustu i den kongregashon. ג [guímel]  2  E obranan di Yehova ta ekstraordinario;*ד [dálet]tur hende ku ta disfrutá di nan ta studia nan. ה [he]  3  Loke Dios ta hasi ta impreshonante i ekstraordinario.ו [waw]Su hustisia ta dura pa semper. ז [zayin]  4  E kosnan ku e ta hasi ta asina maravioso ku hende no por lubidá nan. ח [het] Yehova ta yen di kompashon,* i e ta miserikòrdioso. ט [tet]  5  E ta pèrkurá kuminda pa hende ku tin rèspèt profundo p’e.* י [yod] Semper lo e kòrda riba su pakto. כ [kaf]  6  El a laga su pueblo mira su obranan poderosoל [lámed]ora ku el a duna nan e pais* di otro nashon. מ [mem]  7  Tur loke e ta hasi ta demostrá ku e ta fiel i hustu.נ [nun]Tur su mandamentunan ta digno di konfiansa. ס [sámekh]  8  Nan ta konfiabel,* awor i pa semper.ע [ayin]Nan ta basá riba bèrdat i hustisia. פ [pe]  9  Dios a reskatá su pueblo. צ [sadé] El a duna òrdu pa su pakto dura pa semper. ק [qof] Su nòmber ta santu i impreshonante. ר [resh] 10  Pa un hende por haña sabiduria, e mester tin rèspèt profundo pa Yehova promé.* ש [sin] Tur hende ku ta kumpli ku Dios su mandamentunan* ta demostrá ku nan tin bon komprondementu. ת [taw] Dios lo ser alabá pa semper.

Nota

Òf: “Aleluya!” “Yah” ta un forma abreviá di e nòmber Yehova.
Òf: “grandi.”
Òf: “ta bondadoso.”
Lit.: “pa hende ku ta tem’é.” Wak Glosario, “Temor pa Dios.”
Lit.: “herensia.”
Òf: “bon fundá.”
Lit.: “Temor pa Yehova ta kuminsamentu di sabiduria.”
Lit.: “kumpli ku nan.”