Salmo 10:1-18

  • Yehova ta yuda hende indefenso

    • Hende malbado ta bisa ku arogansia: “No tin Dios” (4)

    • Hende indefenso ta akudí na Yehova (14)

    • “Yehova ta Rei pa tur eternidat” (16)

ל [lámed] 10  O Yehova, dikon bo ta keda asina leu?Dikon bo ta skonde ora nos ta den angustia?+  2  Ku arogansia, hende malbado ta persiguí hende desampará,+ma hende malbado lo bira víktima di nan mes kòmplòtnan.+  3  Nan ta broma tokante nan deseonan egoista,*+i nan ta bendishoná hende golos.* נ [nun]Nan no tin niun tiki rèspèt pa Yehova.  4  Hende malbado ta arogante, p’esei nan no ta buska Dios.Semper nan ta bisa den nan mes: ‘No tin Dios.’+  5  Nan tin éksito den tur loke nan ta hasi,+pero bo leinan ta muchu elevá pa nan komprondé.+Nan ta hasi bofon di* tur nan enemigunan.  6  Hende malbado ta bisa den nan mes:*‘Nunka lo mi no tambaliá.*Nunka* nada malu lo no pasa ku mi.’+ פ [pe]  7  Nan boka ta yen di maldishon, mentira i menasa.+Nan ta usa nan lenga pa kousa problema i pa hasi hende daño.+  8  Nan ta skonde den bisindario di e pueblitonan pa ataká hende;nan ta sali for di nan lugá di skonde pa mata hende inosente.+ ע [ayin]Nan ta buskando un víktima.+  9  Meskos ku un leon den su kueba,* nan ta drumi warda den nan lugá di skonde.+Nan ta warda pa gara hende indefenso.Nan ta sera nan nèt i kapturá hende indefenso.+ 10  Nan ta oprimí nan víktima, i e ta kai.Hende débil ta kai den nan gara. 11  Hende malbado ta bisa den nan mes: ‘Dios a lubidá.+El a bira su kara.Nunka e no ta mira nada.’+ ק [qof] 12  O Yehova, lanta para.+ O Dios, tuma akshon.+No lubidá riba hende desampará.+ 13  Dikon hende malbado no ta mustra niun tiki rèspèt pa Dios?Nan ta bisa den nan mes: ‘Dios lo* no pidi mi kuenta i rason.’ ר [resh] 14  Pero mi Dios, bo ta mira! Bo ta mira problema i angustia.Bo ta mira tur kos, i bo ta tuma akshon.+E víktimanan ta akudí na bo.+Ta abo ta yuda huérfano.*+ ש [shin] 15  Kibra brasa di hende malbado i kruel+pa ora bo buska nan maldat,bo no haña esaki mas. 16  Yehova ta Rei pa tur eternidat.+E nashonnan a disparsé for di riba tera.+ ת [taw] 17  Ma abo, Yehova, ta skucha petishon di hende mansu.+Bo ta fortalesé nan kurason+ i skucha nan atentamente.+ 18  Lo bo sòru pa huérfano i hende oprimí haña hustisia,+pa hende* no pone nan haña miedu mas.+

Nota

Òf: “tokante e deseo di nan alma.”
Òf posiblemente: “i hende golos ta bendishoná nan mes.”
Òf: “ta menospresiá.”
Lit.: “Di generashon pa generashon.”
Òf: “lo mi no ser sagudí.”
Lit.: “den nan kurason.”
Òf: “den mondi será.”
Lit.: “Lo bo.”
Òf: “yu sin tata.”
Òf: “hende trahá di stòf.”