Salmo 41:1-13

  • Orashon di un hende malu na kama

    • Dios ta sostené hende malu (3)

    • Un bon amigu a traishon’é (9)

Na e direktor musikal. Un salmo di David. 41  Felis ta un persona ku ta mustra kompashon na hende pober;+Yehova lo reskat’é ora di kalamidat.  2  Yehova lo proteh’é i ten’é na bida.Hende riba tera lo bisa ku e ta bendishoná.*+Nunka lo e ser entregá den man di* su enemigunan.+  3  Yehova lo sosten’é ora e ta malu na kama.+Sí, lo bo lag’é sinti mas kómodo riba su kama durante su malesa.*  4  Mi a bisa: “O Yehova, tene miserikòrdia di mi.+Yuda mi* rekuperá,+ pasobra mi a peka kontra bo.”+  5  Ma mi enemigunan ta papia malu di mi, i nan ta puntra:“Ki dia e ta muri pa su nòmber pasa pa olvido?”  6  Ora ku un di mi enemigunan bishitá mi, e ta bin papia mentira.*E ta buska kos malu pa papia di mi,i e ta sali bai konta otro hende.  7  Tur e hendenan ku ta odia mi ta papia kuchikuchi ku otro.Nan ta plania maldat kontra mi, i nan ta bisa:  8  “Algu teribel a pasa kuné.Awor ku el a bai kama, sigur lo e no lanta mas.”+  9  Asta mi bon amigu, ku mi tabata konfia,+sí, esun ku tabata kome mi pan, a lanta kontra mi.*+ 10  O Yehova, tene miserikòrdia di mi i yuda mi lantapa mi por kastigá nan pa loke nan a hasi. 11  Asin’akí lo mi sa ku bo ta kontentu ku mi:ora ku mi enemigunan no por kanta viktoria riba mi.+ 12  Pa motibu di mi integridat, bo ta sostené mi;+lo bo ta kontentu ku mi* pa semper.+ 13  Laga Yehova, Dios di Israel, ser alabápa tur eternidat.*+Amèn, sí, amèn.*

Nota

Òf: “felis.”
Òf: “ser entregá na alma di.” Wak Glosario, “Alma.”
Òf: “lo bo kambia su kama kompletamente.”
Òf: “mi alma.”
Lit.: “su kurason ta papia falsedat.”
Òf: “a hisa su hilchi kontra mi.”
Lit.: “lo bo tene mi den bo presensia.”
Òf: “ser alabá di eternidat pa eternidat.”
E palabra hebreo pa “amèn” ta nifiká “laga sosodé asina.”