Zaburi 10:1-18
ל [Lamed]
10 Ee Yehova, kwa nini unasimama mbali?
Kwa nini unajificha nyakati za taabu?+
2 Mwovu humfuatia kwa kiburi mtu asiye na uwezo,+Lakini atanaswa katika njama anazopanga.+
3 Kwa maana mwovu hujigamba kuhusu tamaa zake za kichoyo*+Naye humbariki mwenye pupa;*נ [Nun]
Humkosea heshima Yehova.
4 Kwa sababu ya kiburi chake, mwovu hafanyi uchunguzi wowote;Mawazo yake yote ni: “Hakuna Mungu.”+
5 Njia zake huendelea kufanikiwa,+Lakini hukumu zako zimepita uelewaji wake;+Huwadhihaki* maadui wake wote.
6 Anasema moyoni mwake: “Sitatikiswa kamwe;*Kizazi baada ya kizaziSitaona msiba kamwe.”+
פ [Pe]
7 Kinywa chake kimejaa laana, uwongo, na vitisho;+Chini ya ulimi wake kuna taabu na madhara.+
8 Huvizia karibu na makao;Kutoka mahali anapojificha humuua mtu asiye na hatia.+
ע [Ayin]
Macho yake yanamtafuta mtu asiye na kosa.+
9 Hungojea mahali alipojificha kama simba katika pango* lake.+
Hungojea ili amkamate asiye na uwezo.
Humkamata asiye na uwezo anapouvuta wavu wake na kuufunga.+
10 Mtu huyo hupondwa na kuangushwa chini;Watu wasio na kosa huanguka mikononi mwake.*
11 Yeye husema moyoni mwake: “Mungu amesahau.+
Ameugeuzia mbali uso wake.
Haoni kamwe.”+
ק [Qoph]
12 Inuka, Ee Yehova.+ Ee Mungu, inua mkono wako.+
Usiwasahau wasio na uwezo.+
13 Kwa nini mwovu amemkosea Mungu heshima?
Husema moyoni mwake: “Hutanifanya niwajibike.”
ר [Resh]
14 Lakini unaona mateso na taabu.
Wewe huendelea kutazama na kuchukua hatua.+
Mtu huyo asiye na kosa hukugeukia wewe;+Wewe ndiye msaidizi wa yatima.+
ש [Shin]
15 Uvunje mkono wa mtu mwovu na mbaya,+Ili utakapoutafuta uovu wake,Hutaupata tena.
16 Yehova ni Mfalme milele na milele.+
Mataifa yameangamia kutoka duniani.+
ת [Taw]
17 Lakini utasikia ombi la wapole, Ee Yehova.+
Utaiimarisha mioyo yao+ na kuwasikiliza kwa makini.+
18 Utawatendea haki mayatima na wale wanaopondwa,+Ili mwanadamu anayeweza kufa ambaye ni mavumbi asiwaogopeshe tena.+
Maelezo ya Chini
^ Au “tamaa ya nafsi yake.”
^ Au labda, “Mwenye pupa hujibariki mwenyewe.”
^ Au “Hujitutumua kwa.”
^ Au “Sitapepesuka (Sitayumbayumba) kamwe.”
^ Au “pori.”
^ Au “katika makucha yake.”