Salmo 48:1-14

  • Sion, siudad sang Dungganon nga Hari

    • Kalipay sang bug-os nga duta (2)

    • Usisaa siudad, mga torre sini (11-13)

Isa ka ambahanon. Salmo sang mga anak nga lalaki ni Kora.+ 48  Si Jehova gamhanan kag takus gid dayawonSa siudad sang aton Dios, nga yara sa iya balaan nga bukid.  2  Matahom ang kataason sini kag kalipay ini sang bug-os nga duta,+Ining Bukid Sion sa malayo nga naaminhan,Ang siudad sang Dungganon nga Hari.+  3  Sa iya napamakuran nga mga torre,Ginpakilala sang Dios nga isa sia ka malig-on nga dalangpan.*+  4  Nagtipon* ang mga hari;Tingob sila nga nagsalakay.  5  Sang makita nila ini nahalawhaw sila. Hinadlukan sila kag nagpinalagyo.  6  Nagkurog sila sa kahadlok,Ginsakitan sila kaangay sang nagapanganak nga babayi.  7  Paagi sa hangin halin sa sidlangan ginguba mo ang mga barko sang Tarsis.  8  Ang nabatian namon, nakita na namon karonSa siudad ni Jehova sang mga kasuldadusan, sa siudad sang aton Dios. Lig-unon ini sang Dios sa wala sing katubtuban.+ (Selah)  9  Ginapamalandungan namon ang imo mainunungon nga gugma, O Dios,+Sa sulod sang imo templo. 10  Kaangay sang imo ngalan, O Dios, ang imo kadayawanMagalab-ot sa bug-os nga duta.+ Ang imo tuo nga kamot puno sang pagkamatarong.+ 11  Kabay nga magkasadya ang Bukid Sion,+Kabay nga magkalipay ang mga banwa* sang Juda, bangod sang imo mga paghukom.+ 12  Magmartsa kamo; kag libuta ninyo ang Sion;Isipa ang mga torre sini.+ 13  Talupangda ninyo ang mga pamakod* sini.+ Tan-awa ninyo ang napamakuran nga mga torre sini,Agod masugid ninyo ini sa palaabuton nga kaliwatan. 14  Kay ini nga Dios amo ang amon Dios+ sa wala sing katubtuban. Tuytuyan niya kami sa wala sing katubtuban.*+

Footnote

Ukon “malig-on nga kahitaasan.”
Ukon “Nagkitaay.”
Sa literal, “mga anak nga babayi.”
Ukon “ang mabakod nga mga pader.”
Ukon mahimo, “tubtob sa amon kamatayon.”