Salmo 22:1-31
Para sa pangulo sang musika; sa tono sang “Ang Usa nga Babayi sang Pamanagbanag.”* Salmo ni David.
22 Dios ko, Dios ko, ngaa ginpatumbayaan mo ako?+
Ngaa tama sa imo kalayo sa pagtabang sa akon,Sa pagpamati sa akon mga pag-ugayong?+
2 O Dios ko, nagapanawag ako sa imo sa adlaw kag gab-i;Apang wala mo ako ginasabat.+
3 Apang ikaw balaan,+Ginapalibutan* sang mga pagdayaw sang Israel.
4 Nagsalig sa imo ang amon mga amay;+Nagsalig sila sa imo, kag pirme mo sila ginaluwas.+
5 Nagpanawag sila sa imo, kag naluwas sila;Nagsalig sila sa imo, kag wala sila mapaslawi.*+
6 Apang ulod ako kag indi tawo,Ginayaguta* kag ginatamay sang mga tawo.+
7 Ginauligyat ako sang tanan nga nagatan-aw sa akon;+Ginayaguta nila ako kag nagalungolungo, nga nagasiling:+
8 “Gintugyan niya ang iya kaugalingon kay Jehova. Sia dapat ang magluwas sa iya!
Sia dapat ang magtabang sa iya, kon ginahigugma niya Sia!”+
9 Ikaw ang nagpagua sa akon sa tiyan sang akon iloy,+Ginhalungan mo ako sang ginabatiti pa ako sang akon iloy.
10 Gintugyan ako sa imo* halin sa akon pagkabun-ag;Halin pa sa tiyan sang akon iloy, ikaw na ang akon Dios.
11 Indi ka magpalayo sa akon, kay malapit ang kagamo+Kag wala na sing iban pa nga matabang sa akon.+
12 Ginlibutan ako sang madamo nga torite nga baka;+Ginkibon ako sang makusog nga mga toro sang Basan.+
13 Kaangay sang nagangurob kag nagapanggus-ab nga leon,+Naganganga sila batok sa akon.+
14 Gin-ula ako kaangay sang tubig;Nagliw-as ang tanan ko nga tul-an.
Ang akon tagipusuon daw kabulay* nga nagakatunaw;+Natunaw ini sa sulod ko.+
15 Nadulaan ako sing kusog kaangay sang isa ka tipik sang kolon;+Nagapilit ang akon dila sa akon alingagngag;+Ginbutang mo ako sa buho agod mapatay.+
16 Kaangay sang mga ido, ginlibutan ako sang akon mga kaaway;+Ginkibon nila ako kaangay sang guban sang mga malauton,+Kaangay sang leon gingus-ab nila ang akon mga kamot kag mga tiil.+
17 Maisip ko ang tanan ko nga tul-an.+
Ginatulok kag ginahimutaran ako sang akon mga kaaway.
18 Ginapartida nila ang akon mga panapton,Kag ginapagabutgabutan* nila ang akon bayo.+
19 Apang ikaw, O Jehova, indi ka magpalayo sa akon.+
Ikaw ang akon kusog; buligi ako gilayon.+
20 Luwasa ako* sa espada,Ang akon hamili nga kabuhi* sa mga kamumuo* sang mga ido;+
21 Luwasa ako sa baba sang leon+ kag sa sungay sang mabangis nga mga toro nga baka nga talunon;Sabta ako kag luwasa ako.
22 Ipahayag ko ang imo ngalan sa akon mga kauturan;+Dayawon ko ikaw sa tunga sang kongregasyon.+
23 Kamo nga nagakahadlok kay Jehova, dayawa ninyo sia!
Tanan kamo nga kaliwat* ni Jacob, himayaa ninyo sia!+
Padunggi ninyo sia, tanan kamo nga kaliwat* ni Israel.
24 Kay wala niya gintamay ukon ginkangil-aran ang pag-antos sang ginapigos;+Wala niya ginlipdan ang iya nawong sa iya.+
Sang nangayo sia sing bulig ginpamatian niya sia.+
25 Dayawon ko ikaw sa daku nga kongregasyon;+Tumanon ko ang akon mga panaad sa atubangan sang mga nagakahadlok sa imo.
26 Ang mga mahagop magakaon kag mabusog;+Ang mga nagapangita kay Jehova magadayaw sa iya.+
Kabay nga magkabuhi kamo* sing wala sing katubtuban.
27 Ang bug-os nga duta magadumdom kag magabalik kay Jehova.
Ang tanan nga pamilya sang mga pungsod magayaub sa imo atubangan.+
28 Kay si Jehova amo ang Hari;+Nagagahom sia sa mga pungsod.
29 Ang mga manggaranon* sang duta magakaon kag magayaub;Magaluhod sa iya ang tanan nga magabalik sa yab-ok;Wala sing bisan isa sa ila ang makaamlig sang iya kabuhi.*
30 Ang ila kaliwatan* magaalagad sa iya;Ipahayag sa masunod nga kaliwatan ang tuhoy kay Jehova.
31 Magaabot sila kag magasugid sang iya pagkamatarong.
Sugiran nila ang mabun-ag nga katawhan sang iya ginhimo.
Footnote
^ Mahimo isa ka tono ukon estilo sa musika.
^ Ukon “Ginbutang sa trono.”
^ Ukon “mahuy-i.”
^ Ukon “Ginapakahuy-an.”
^ Sa literal, “Ginhaboy ako sa imo.”
^ Amo ini ang ginasuptan sang putyukan sang ila dugos kag madali ini matunaw.
^ Ukon “ang akon kalag.”
^ Sa literal, “Ang akon lamang isa,” nagapatuhoy sa iya kalag, ukon kabuhi.
^ Sa literal, “kamot.”
^ Sa literal, “binhi.”
^ Sa literal, “binhi.”
^ Sa literal, “Kabay nga mabuhi ang inyo tagipusuon.”
^ Sa literal, “mga matambok.”
^ Ukon “kalag.”
^ Sa literal, “binhi.”