Mga Proberbios 7:1-27

  • Sugta an sugo han Dios ngan mabuhi (1-5)

  • Gindani an batan-on nga waray eksperyensya (6-27)

    • ‘Pariho hin baka nga gindara ha irihawan’ (22)

7  Anak ko, sugta an akon mga pulong,Ngan tipigi an akon mga sugo.+   Sugta an akon mga sugo ngan mabubuhi ka;+Bantayi an akon instruksyon* pariho han nawotawo han imo mata.   Ihigot ito ha imo mga tudlo;Isurat ito ha imo kasingkasing.+   Sidnga an kinaadman, “Ikaw an akon bugto nga babaye,” Ngan an pagsabot tawaga nga “akon paryente,”   Basi bantayan ka hito kontra ha makihilawason* nga babaye,+Kontra ha imoral* nga babaye ngan ha iya magtam-is* nga mga pulong.+   Tikang ha bintana han akon balay,Tikang ha ekis-ekis nga mga rehas han akon bintana, nagkita ako ha ubos,   Ngan samtang gin-oobserbaran ko an mga tawo nga waray eksperyensya,Nakita ko dida ha mga batan-on an usa nga olitawo nga waray maopay nga panhunahuna.*+   Inagi hiya ha kalye nga hirani ha eskina nga gin-uukyan han babaye,Ngan linakat hiya tipakadto ha balay han babaye   Ha pagtunod han adlaw, ha pagsirom,+Ha pag-abot han kagab-ihon ngan han kasisidman. 10  Katapos, nakakita ako hin babaye nga tinapo ha iya,Nga an pamado pariho hin* hostes,+ nga may tuso nga kasingkasing. 11  Maaringasa hiya ngan matig-a an ulo.+ Diri gud hiya napuruko* ha balay. 12  Yana aadto hiya ha gawas, sunod aadto hiya ha mga plasa,Naghuhulat hiya nga nakatago ha tagsa nga eskina.+ 13  Ginrabot niya an olitawo ngan ginharokan hiya;Waray awod nga nagsiring hiya ha iya: 14  “Ginkinahanglan ko maghalad hin mga halad nga ginsasarosaroan.+ Yana nga adlaw gintuman ko an akon mga saad. 15  Salit ginawas ako basi tapoon ka,Basi bilngon ka, ngan hin-agian ko ikaw! 16  Naglatag ako hin mag-opay nga mga kobrekama ha akon higdaan,Hin dekolores nga lino tikang ha Ehipto.+ 17  An akon higdaan ginwisikan ko hin mira, aloe,* ngan sinamon.+ 18  Tana, pagpatakas kita ha gugma tubtob ha kaaga;Pagkalipay kita tungod han duro nga gugma, 19  Kay waray ha balay an akon bana;Nagbiyahe hiya hin hirayo. 20  Nagdara hiya hin usa ka supot nga kwarta,Ngan ha kadayaw pa hiya mabalik.” 21  Ginlimbongan niya an olitawo pinaagi hin duro nga pangumbinse.+ Gindani niya hiya pinaagi hin magtam-is nga mga pulong. 22  An olitawo tigda nga sinunod ha iya, pariho hin todo nga baka nga gindadara ha irihawan,*Pariho hin lurong nga sisirotan ha pandugan,*+ 23  Tubtob nga may pana nga tinuhog ha iya atay;Pariho hin tamsi nga nagdadagmit ngadto ha lit-ag, diri hiya maaram nga tungod hito mawawara an iya kinabuhi.*+ 24  Ngan yana mga anak ko, pamati kamo ha akon;Tagi niyo hin atensyon an akon ginyayakan. 25  Ayaw tuguti an iyo kasingkasing nga lumiko ngadto ha iya mga dalan. Ayaw pagsimang ngadto ha iya mga aragian,+ 26  Kay damu na an ginpamatay tungod ha iya,+Ngan damu na an iya ginpamatay.+ 27  An iya balay tipakadto ha Lubnganan;*Tipalugsad ito ngadto ha pribado nga mga kwarto han kamatayon.

Mga footnote

O “balaud.”
Lit., “estranghero.” Kitaa an Pr 2:16.
Lit., “dayo.” Kitaa an Pr 2:16.
O “nakakadani.”
O “nga an kasingkasing waray maopay nga pagturotimbang.”
O “Nga nakabado hin kanan.”
Lit., “An iya mga tiil diri gud napuruko.”
Kitaa an ftn. ha Sal 45:8.
Ha iba nga lugar, “paratayan.”
O “nga kakadenahan an mga tiil sugad nga sirot.”
O “kalag.”
O “Sheol,” karuyag sidngon, an lubnganan han katawohan. Kitaa an Glossary.