Ezekiel 44:1-31

  • Este nga ganghaan magpapabilin nga sarado (1-3)

  • Regulasyon may kalabotan ha taga-iba nga nasud (4-9)

  • Regulasyon para ha mga Levita ngan saserdote (10-31)

44  Gindara niya ako tipabalik ha gawas nga ganghaan han santuaryo nga naatubang ha este,+ ngan sarado ito.+  Katapos, hi Jehova nagsiring ha akon: “Ini nga ganghaan magpapabilin nga sarado. Diri ini aabrihan, ngan waray tawo nga masulod pinaagi hini; kay hi Jehova, an Dios han Israel, sinulod pinaagi hini,+ salit kinahanglan magpabilin ini nga sarado.  Kondi an lider malingkod dinhi basi kumaon hin tinapay ha atubangan ni Jehova,+ kay lider hiya. Masulod hiya pinaagi han beranda han ganghaan, ngan magawas hiya pinaagi hito.”+  Katapos, gindara niya ako ha atubangan han templo pinaagi han norte nga ganghaan. Pagtan-aw ko, nakita ko nga an templo ni Jehova napuno han himaya ni Jehova.+ Salit linuhod ako nga nahapa ha tuna.+  Katapos, hi Jehova nagsiring ha akon: “Anak han tawo, paghatag hin atensyon,* pagkita, ngan pamati hin maopay ha ngatanan nga isusumat ko ha imo mahitungod han mga surundon ngan han mga balaud mahitungod han templo ni Jehova. Paghatag gud hin atensyon ha entrada han templo ngan ha ngatanan nga garawasan han santuaryo.+  Kinahanglan sidngan mo an rebelyoso nga panimalay ni Israel, ‘Ini an siring ni Jehova nga Soberano nga Ginoo: “Husto na kamo han iyo mangil-ad nga mga binuhatan, O panimalay ni Israel.  Kon nagdadara kamo ha sulod han akon santuaryo hin mga taga-iba nga nasud nga diri turi an kasingkasing ngan unod, napapasiparahan nira an akon templo. Iginhahalad niyo ha akon an tinapay, an tambok ngan dugo, samtang gintatalapas niyo an kasabotan nga akon ginhimo pinaagi han ngatanan niyo nga mangil-ad nga binuhatan.  Waray niyo panginanoa an akon baraan nga mga butang.+ Lugod, gintutokahan niyo an iba basi manginano han mga buruhaton ha akon santuaryo.”’  “‘Ini an siring ni Jehova nga Soberano nga Ginoo: “Diri puydi sumulod ha akon santuaryo an bisan hin-o nga taga-iba nga nasud nga naukoy ha Israel nga diri turi an kasingkasing ngan unod.”’ 10  “‘Kondi an mga Levita nga nagpahirayo ha akon+ han an Israel binaya ha akon basi sumunod ha ira mangil-ad nga mga idolo* mag-aantos han mga resulta han ira sayop. 11  Ngan magigin mga surugoon hira ha akon santuaryo nga manginginano ha mga ganghaan han templo+ ngan magsiserbi ha templo. Iihawon* nira para ha katawohan an bug-os nga halad nga sinunog ngan an iba pa nga halad nga hayop, ngan matindog hira ha atubangan han katawohan basi magserbi ha ira. 12  Tungod kay nagserbi hira ha ira ha atubangan han ira mangil-ad nga mga idolo ngan nagin hiparakdolan hira nga nagin hinungdan han pakasala han panimalay ni Israel,+ gin-alsa ko an akon kamot kontra ha ira ha panumpa,’ nasiring hi Jehova nga Soberano nga Ginoo, ‘ngan aantuson nira an mga resulta han ira sayop. 13  Diri hira madaop ha akon basi magin mga saserdote ko o madaop ha bisan hain han akon baraan o pinakabaraan nga mga butang, ngan aantuson nira an ira kaarawdan tungod han mangil-ad nga mga butang nga ira ginbuhat. 14  Kondi tutokahan ko hira ha panginano ha mga responsabilidad ha templo, basi manginano ha buruhaton ha pag-alagad dida hito ngan ha ngatanan nga sadang buhaton dida hito.’+ 15  “‘May kalabotan ha mga saserdote nga Levita, an mga anak ni Zadok,+ nga nanginano ha mga responsabilidad ha akon santuaryo han an mga Israelita binaya ha akon,+ madaop hira ha akon basi magserbi ha akon, ngan matindog hira ha akon atubangan basi maghalad ha akon han tambok+ ngan han dugo,’+ nasiring hi Jehova nga Soberano nga Ginoo. 16  ‘Hira an masulod ha akon santuaryo, ngan madaop hira ha akon lamesa basi magserbi ha akon,+ ngan manginginano hira ha ira mga responsabilidad ha akon.+ 17  “‘Kon nasulod hira ha mga ganghaan han sulod nga bungsaran, sadang hira magsul-ot hin lino nga mga bado.+ Diri hira sadang magsul-ot hin de-lana nga bado kon nagsiserbi hira ha mga ganghaan han sulod nga bungsaran o ha sulod hito. 18  Sadang hira magsul-ot hin lino nga mga putos ha ulo, ngan lino nga mga karsonsilyo an sadang nira igtabon ha ira mga baliatang.+ Diri hira sadang magsul-ot hin bisan ano nga makakapabalhas ha ira. 19  Antes hira kumadto ha gawas nga bungsaran—an gawas nga bungsaran diin aadto an mga tawo⁠—sadang nira hukason an mga bado nga ira gin-gamit ha pagserbi+ ngan ibutang ito ha baraan nga mga kwarto nga pangaonan.*+ Katapos, magsusul-ot hira hin iba nga mga bado, basi diri nira maipasa an pagkabaraan ngadto ha* mga tawo pinaagi han ira mga bado. 20  Diri nira sadang ahitan an ira ulo+ o pahilabaon an buhok ha ira ulo. Sadang nira arotan an buhok ha ira ulo. 21  An mga saserdote diri sadang uminom hin bino kon nasulod hira ha sulod nga bungsaran.+ 22  Diri hira sadang mag-asawa hin balo nga babaye o hin diborsyada;+ kondi puydi hira mag-asawa hin birhen tikang ha tulin ni Israel o han balo han usa nga saserdote.’+ 23  “‘Sadang nira tutdoan an akon katawohan han kaibahan butnga han baraan ngan han diri baraan; ngan tututdoan nira hira han kaibahan butnga han mahugaw ngan han malimpyo.+ 24  Sadang hira manguna sugad nga mga hukom ha usa nga kaso;+ kinahanglan hukman nira ito uyon ha akon hudisyal nga mga desisyon.+ Sadang nira sundon an akon mga balaud ngan an akon mga surundon mahitungod ha ngatanan ko nga piyesta+ ngan baraanon an akon mga sabbath. 25  Diri hira sadang dumaop ha bisan hin-o nga patay nga tawo, kay magigin mahugaw hira. Kondi puydi nira hugawan an ira kalugaringon kon ira ito tatay, nanay, anak nga lalaki, anak nga babaye, bugto nga lalaki, o bugto nga babaye nga waray bana.+ 26  Ngan katapos han pagputli han usa nga saserdote, sadang hira mag-ihap hin pito ka adlaw para ha iya. 27  Ha adlaw nga sumulod hiya ngadto ha baraan nga lugar, ngadto ha sulod nga bungsaran, basi magserbi ha baraan nga lugar, sadang hiya maghalad han iya halad tungod han sala,’+ nasiring hi Jehova nga Soberano nga Ginoo. 28  “‘Ngan ini an ira magigin panurundon: Ako an ira panurundon.+ Diri niyo hira sadang tagan hin bisan ano nga panag-iya ha Israel, kay ako an ira panag-iya. 29  Hira an makaon han halad nga tikang ha lugas,+ han halad tungod han sala, ngan han halad tungod han pagin salaan,+ ngan magigin ira an tagsa nga iginlain nga butang ha Israel.+ 30  An pinakamaopay han ngatanan nga siyahan nga hinog nga mga bunga ngan han tagsa nga klase hin kontribusyon tikang ha iyo magigin panag-iya han mga saserdote.+ Ngan sadang niyo ihatag ha saserdote an iyo siyahan nga bahol nga harina.+ Magriresulta ini hin bendisyon ha iyo mga panimalay.+ 31  An mga saserdote diri sadang kumaon hin bisan ano nga tamsi o hayop nga hin-agian nga patay o ginkuniskunis.’+

Mga footnote

Lit., “isentro an imo kasingkasing.”
An Hebreo nga termino bangin may koneksyon ha pulong para ha “tai” ngan gin-gagamit sugad nga pagtamay.
Ha iba nga lugar, “Papatayon.”
O “baraan nga mga ruwang.”
Lit., “mabaraan an.”