Ezekiel 39:1-29

  • Gog ngan an iya mga sundalo mabubungkag (1-10)

  • Ilulubong ha Walog han Hamon-Gog (11-20)

  • Pagpahiuli han Israel (21-29)

    • Espiritu han Dios igbububo ha Israel (29)

39  “Ngan ikaw, anak han tawo, panagna kontra kan Gog,+ ngan sumati hiya, ‘Ini an siring ni Jehova nga Soberano nga Ginoo: “Nakontra ako ha imo, Gog, ikaw nga nangunguna nga lider* han Mesec ngan Tubal.+  Bibirikon ko ikaw ngan tutugwayan ka ngan pasasagkahon ka tikang ha pinakahigrayo nga mga bahin han norte+ ngan dadad-on ka ha kabukiran han Israel.  Babalbagon ko an bawog ha imo wala nga kamot ngan an mga pana ha imo too nga kamot basi mabuhian mo ito.  Ha kabukiran han Israel ka mamamatay,+ ikaw ngan an ngatanan mo nga sundalo ngan an mga katawohan nga makakaupod mo. Ipapakaon ko ikaw ha ngatanan nga klase hin tamsi nga mandaragit ngan ha ihalas nga mga hayop.”’+  “‘Ha kahawnan ka mamamatay,+ kay ako mismo an nagyakan,’ nasiring hi Jehova nga Soberano nga Ginoo.  “‘Ngan magpapadara ako hin kalayo kontra ha Magog ngan kontra ha mga naukoy nga may seguridad ha mga isla,+ ngan makikilala gud nira nga ako hi Jehova.  Ipapakilala ko an akon baraan nga ngaran dida ha Israel nga akon katawohan, ngan diri ko na itutugot nga pasiparahan pa an akon baraan nga ngaran; ngan makikilala gud han mga nasud nga ako hi Jehova,+ an Baraan nga Dios ha Israel.’+  “‘Oo, maabot ini, ngan mahitatabo ini,’ nasiring hi Jehova nga Soberano nga Ginoo. ‘Ini an adlaw nga akon gin-unabi.  An mga umurukoy han mga syudad han Israel magkakagawas ngan maghaharing gamit an mga armas—an gudtiay nga mga taming* ngan an dagku nga mga taming, an mga bawog ngan mga pana, an mga ibaralbag nga pan-girra* ngan an mga sugob. Ngan gagamiton nira ito ngatanan ha pagharing+ ha sulod hin pito ka tuig. 10  Diri nira kinahanglan magkuha hin mga kahoy tikang ha kaumhan o magtirok hin sungo tikang ha mga kagurangan, kay an mga armas an ira gagamiton ha pagharing.’ “‘Pangunguhaan nira hin mga panag-iya an mga nanguha han ira mga panag-iya ngan pangangagawan an mga nangagaw ha ira,’ nasiring hi Jehova nga Soberano nga Ginoo. 11  “‘Hito nga adlaw tatagan ko hi Gog+ hin lubnganan ha Israel, ha walog han mga nabiyahe ngadto ha este han dagat, ngan uulangan hito an dalan han mga naagi. Didto nira iglulubong hi Gog ngan an ngatanan niya nga katawohan, ngan tatawagon nira ito nga Walog han Hamon-Gog.*+ 12  An panimalay ni Israel pito ka bulan nga magpipinanlubong ha ira basi limpyohan an tuna.+ 13  An ngatanan nga katawohan han tuna magpipinanlubong ha ira, ngan maghahatag ito ha ira hin kabantogan ha adlaw nga himayaon ko an akon kalugaringon,’+ nasiring hi Jehova nga Soberano nga Ginoo. 14  “‘May mga tawo nga tutokahan nga padayon nga libuton an tuna ngan ilubong an mga lawas nga nahibibilin ha bawbaw han tuna, basi limpyohan ito. Ipapadayon nira an pagpinamiling ha sulod hin pito ka bulan. 15  Kon an mga naglilibot ha tuna makakita hin tul-an hin tawo, magbubutang hira hin tigaman ha sapit hito. Katapos, an mga gintokahan paglubong maglulubong hito ha Walog han Hamon-Gog.+ 16  Ngan magkakaada liwat didto hin syudad nga an ngaran Hamona.* Ngan lilimpyohan nira an tuna.’+ 17  “Mahitungod ha imo, anak han tawo, ini an siring ni Jehova nga Soberano nga Ginoo: ‘Sidnga an tagsa nga klase hin tamsi ngan an ngatanan nga ihalas nga hayop, “Pagtirirok kamo ngan pakadi. Pagtirirok kamo ha palibot han akon halad nga igin-aandam ko para ha iyo, usa nga daku nga halad ha kabukiran han Israel.+ Makaon kamo hin unod ngan mainom hin dugo.+ 18  Kakaunon niyo an unod han gamhanan nga mga tawo ngan iinumon an dugo han mga lider han tuna—han mga karnero nga lalakí, han nati nga mga karnero, han mga kanding, ngan han todo nga mga baka—han ngatanan nga pinatambok nga hayop ha Basan. 19  Magpapatakas kamo ha tambok ngan mainom hin dugo tubtob nga mahubog kamo ha halad nga akon igin-aandam para ha iyo.”’ 20  “‘Ha akon lamesa mabubusog kamo ha mga kabayo ngan ha mga parapadalagan hin karuwahe, ha gamhanan nga mga tawo ngan ha ngatanan nga klase hin girriro,’+ nasiring hi Jehova nga Soberano nga Ginoo. 21  “‘Ipapakita ko an akon himaya ha butnga han mga nasud, ngan makikita han ngatanan nga nasud an paghukom nga akon iginpadapat ngan an gahum* nga akon iginpakita ha butnga nira.+ 22  Tikang hito nga adlaw, makikilala gud han panimalay ni Israel nga ako hi Jehova nga ira Dios. 23  Ngan mahibabaro gud an mga nasud nga an panimalay ni Israel nadistyero tungod han ira kalugaringon nga sayop, kay diri hira matinumanon ha akon.+ Salit igintago ko an akon nawong tikang ha ira+ ngan igintubyan hira ha ira mga kaaway,+ ngan hira ngatanan namatay pinaagi han espada. 24  Ginbuhat ko ha ira an angay ha ira kahugaw ngan ha ira mga pagtalapas, ngan igintago ko an akon nawong tikang ha ira.’ 25  “Salit ini an siring ni Jehova nga Soberano nga Ginoo: ‘Igpapahiuli ko an mga nabihag ha Jacob+ ngan kakaloy-an an bug-os nga panimalay ni Israel;+ ngan madasigon nga didepensahan ko an* akon baraan nga ngaran.+ 26  Katapos hira pakaalohan tungod han ngatanan nira nga pagkadiri-matinumanon ha akon,+ maukoy hira nga may seguridad ha ira tuna, ngan waray bisan hin-o nga makakapahadlok ha ira.+ 27  Kon ibalik ko na hira tikang ha mga katawohan ngan tirukon ko na hira tikang ha katunaan han ira mga kaaway,+ babaraanon ko liwat an akon kalugaringon ha butnga nira ha atubangan han damu nga nasud.’+ 28  “‘Makikilala gud nira nga ako hi Jehova nga ira Dios kon igdistyero ko na hira ha butnga han mga nasud ngan katapos tirukon ko na hira ngadto ha ira tuna, nga waray bisan usa ha ira nga igbibilin.+ 29  Diri ko na itatago ha ira an akon nawong,+ kay ibububo ko ha panimalay ni Israel an akon espiritu,’+ nasiring hi Jehova nga Soberano nga Ginoo.”

Mga footnote

O “nangunguna nga prinsipe.”
Gutiay nga taming nga agsob dad-on han mga parapamana.
O posible nga “mga tungkod,” mga istik nga matais an kataposan nga ginagamit sugad nga armas.
O “Walog han Katawohan ni Gog.”
Nangangahulogan nga “Katawohan.”
Lit., “kamot.”
Lit., “magpapakita ako hin eksklusibo nga debosyon ha.”