Proverbio 1:1-33

  • Katuyoan sa mga panultihon (1-7)

  • Kapeligrohan sa pagpakig-uban sa daotan (8-19)

  • Tinuod nga kaalam nagasinggit (20-33)

1  Kini ang mga panultihon* ni Solomon+ nga anak ni David,+ ang hari sa Israel:+   Aron makat-onan* ang kaalam+ ug disiplina;Aron masabtan ang maalamong mga panultihon;   Aron makabaton sa disiplina+ nga makahatag ug lawom nga pagsabot,Pagkamatarong,+ maayong panghukom,*+ ug pagkatul-id;*   Aron hatagag kaalam+ ang walay kasinatian;Aron hatagag kahibalo ug katakos sa panghunahuna+ ang batan-on.   Ang tawong maalamon maminaw ug modawat ug dugang pagtudlo;+Ang tawong may pagsabot modawat ug maalamong giya*+   Aron masabtan ang panultihon ug ang lawom nga pamulong,*Ang mga pulong sa mga maalamon ug ang ilang mga tigmo.+   Ang pagkahadlok* kang Jehova mao ang sinugdan sa kahibalo.+ Mga buangbuang lang ang nagtamay sa kaalam ug disiplina.+   Anak ko, paminawa ang disiplina sa imong amahan,+Ug ayawg isalikway ang gitudlo* sa imong inahan.+   Kini maoy nindot nga purongpurong sa imong ulo+Ug nindot nga kuwentas sa imong liog.+ 10  Anak ko, kon tentalon ka sa mga makasasala, ayawg padala.+ 11  Kon moingon sila: “Uban ta! Mangatang tag mga tawo nga atong patyon. Manago ta ug mamiktimag inosenteng mga tawo nga lingawlingaw lang. 12  Lamyon nato sila nga buhi, sama sa ginahimo sa Lubnganan,*Lamyon nato sila nga tibuok, sama niadtong nangahulog sa gahong sa kamatayon. 13  Kuhaon nato ang tanan nilang bahandi;Pun-on natog inilog ang atong mga balay. 14  Kuyog namo,Ug bahinon natog sakto ang atong kinawat.” 15  Anak ko, ayawg sunod nila. Ayawg subay sa ilang dalan,+ 16  Kay sila* nanagan sa paghimog daotan;Sila nagdali sa pagpatay.*+ 17  Wala gyoy pulos ang pagbutang ug lit-ag kon nagtan-aw ang langgam. 18  Maong nangatang sila aron mopatay;Nanago sila aron kuhaon ang kinabuhi sa uban. 19  Kini ang ginahimo niadtong manglimbong aron makabaton ug bahandi,Ug kini moresulta sa ilang kamatayon.+ 20  Ang tinuod nga kaalam+ nagasinggit diha sa dalan.+ Kini nagsigeg siyagit diha sa mga plasa.+ 21  Sa kadalanan* nga daghag tawo kini nagasinggit. Sa mga ganghaan* sa siyudad kini nag-ingon:+ 22  “Kamong walay kasinatian, hangtod kanus-a mo magpabiling walay kasinatian? Kamong bugalbugalon, hangtod kanus-a mo magbugalbugal? Kamong mga buangbuang, hangtod kanus-a ninyo dumtan ang kahibalo?+ 23  Dawata ang akong pagbadlong.*+ Ug ibubo nako kaninyo ang gahom sa akong kaalam;Ipahibalo nako ang akong mga pulong kaninyo.+ 24  Kay nagsige kog tawag apan wala mo maminaw,Gituy-od nako ang akong kamot apan walay nagtagad,+ 25  Gisalikway ninyo ang tanan nakong tambag Ug wala ninyo dawata ang akong pagbadlong, 26  Mokatawa sab ko dihang modangat kaninyo ang katalagman;Yagayagaan ta mo dihang moabot ang inyong gikahadlokan,+ 27  Dihang moabot ang inyong gikahadlokan samag bagyo,Ug mohapak kaninyo ang katalagman samag unos,Dihang modangat kaninyo ang kasakit ug kalisdanan. 28  Nianang panahona magsige silag tawag nako, pero dili ko motubag;Mangita gyod sila nako, pero dili ko nila makit-an,+ 29  Kay ilang gidumtan ang kahibalo,+Ug wala sila magpakitag kahadlok kang Jehova.+ 30  Wala sila mopatuo sa akong tambag;Wala nila tahora ang tanan nakong pagbadlong. 31  Busa anihon* nila kon unsay ilang gitanom,+Ug antoson nila ang resulta sa kaugalingon nilang mga plano.* 32  Kay ang pagkamasinupakon sa mga walay kasinatian maoy mopatay nila,Ug ang kawalay-pagpakabana sa mga buangbuang maoy molaglag nila. 33  Apan ang maminaw nako magpuyo nga may kasegurohan+Ug dili mahadlok nga may moabot nga katalagman.”+

Mga Footnote

O “proverbio.”
Literal, “mahibaloan.”
O “pagpakitag hustisya.”
O “pagkahimong patas.”
O “pagtultol.”
O “ang sambingay.”
O “lawom nga pagtahod.”
O “balaod.”
O “Sheol.” Tan-awa sa Glossary.
Literal, “ang ilang tiil.”
Literal, “pag-ulag dugo.”
O “eskina sa kadalanan.”
Iningles, gate.
O “Pag-usab mo kon badlongon mo nako.”
Literal, “kaonon.”
O “tambag.”