Proverbio 1:1-33
1 Kini ang mga panultihon* ni Solomon+ nga anak ni David,+ ang hari sa Israel:+
2 Aron makat-onan* ang kaalam+ ug disiplina;Aron masabtan ang maalamong mga panultihon;
3 Aron makabaton sa disiplina+ nga makahatag ug lawom nga pagsabot,Pagkamatarong,+ maayong panghukom,*+ ug pagkatul-id;*
4 Aron hatagag kaalam+ ang walay kasinatian;Aron hatagag kahibalo ug katakos sa panghunahuna+ ang batan-on.
5 Ang tawong maalamon maminaw ug modawat ug dugang pagtudlo;+Ang tawong may pagsabot modawat ug maalamong giya*+
6 Aron masabtan ang panultihon ug ang lawom nga pamulong,*Ang mga pulong sa mga maalamon ug ang ilang mga tigmo.+
7 Ang pagkahadlok* kang Jehova mao ang sinugdan sa kahibalo.+
Mga buangbuang lang ang nagtamay sa kaalam ug disiplina.+
8 Anak ko, paminawa ang disiplina sa imong amahan,+Ug ayawg isalikway ang gitudlo* sa imong inahan.+
9 Kini maoy nindot nga purongpurong sa imong ulo+Ug nindot nga kuwentas sa imong liog.+
10 Anak ko, kon tentalon ka sa mga makasasala, ayawg padala.+
11 Kon moingon sila: “Uban ta!
Mangatang tag mga tawo nga atong patyon.
Manago ta ug mamiktimag inosenteng mga tawo nga lingawlingaw lang.
12 Lamyon nato sila nga buhi, sama sa ginahimo sa Lubnganan,*Lamyon nato sila nga tibuok, sama niadtong nangahulog sa gahong sa kamatayon.
13 Kuhaon nato ang tanan nilang bahandi;Pun-on natog inilog ang atong mga balay.
14 Kuyog namo,Ug bahinon natog sakto ang atong kinawat.”
15 Anak ko, ayawg sunod nila.
Ayawg subay sa ilang dalan,+
16 Kay sila* nanagan sa paghimog daotan;Sila nagdali sa pagpatay.*+
17 Wala gyoy pulos ang pagbutang ug lit-ag kon nagtan-aw ang langgam.
18 Maong nangatang sila aron mopatay;Nanago sila aron kuhaon ang kinabuhi sa uban.
19 Kini ang ginahimo niadtong manglimbong aron makabaton ug bahandi,Ug kini moresulta sa ilang kamatayon.+
20 Ang tinuod nga kaalam+ nagasinggit diha sa dalan.+
Kini nagsigeg siyagit diha sa mga plasa.+
21 Sa kadalanan* nga daghag tawo kini nagasinggit.
Sa mga ganghaan* sa siyudad kini nag-ingon:+
22 “Kamong walay kasinatian, hangtod kanus-a mo magpabiling walay kasinatian?
Kamong bugalbugalon, hangtod kanus-a mo magbugalbugal?
Kamong mga buangbuang, hangtod kanus-a ninyo dumtan ang kahibalo?+
23 Dawata ang akong pagbadlong.*+
Ug ibubo nako kaninyo ang gahom sa akong kaalam;Ipahibalo nako ang akong mga pulong kaninyo.+
24 Kay nagsige kog tawag apan wala mo maminaw,Gituy-od nako ang akong kamot apan walay nagtagad,+
25 Gisalikway ninyo ang tanan nakong tambag
Ug wala ninyo dawata ang akong pagbadlong,
26 Mokatawa sab ko dihang modangat kaninyo ang katalagman;Yagayagaan ta mo dihang moabot ang inyong gikahadlokan,+
27 Dihang moabot ang inyong gikahadlokan samag bagyo,Ug mohapak kaninyo ang katalagman samag unos,Dihang modangat kaninyo ang kasakit ug kalisdanan.
28 Nianang panahona magsige silag tawag nako, pero dili ko motubag;Mangita gyod sila nako, pero dili ko nila makit-an,+
29 Kay ilang gidumtan ang kahibalo,+Ug wala sila magpakitag kahadlok kang Jehova.+
30 Wala sila mopatuo sa akong tambag;Wala nila tahora ang tanan nakong pagbadlong.
31 Busa anihon* nila kon unsay ilang gitanom,+Ug antoson nila ang resulta sa kaugalingon nilang mga plano.*
32 Kay ang pagkamasinupakon sa mga walay kasinatian maoy mopatay nila,Ug ang kawalay-pagpakabana sa mga buangbuang maoy molaglag nila.
33 Apan ang maminaw nako magpuyo nga may kasegurohan+Ug dili mahadlok nga may moabot nga katalagman.”+
Mga Footnote
^ O “proverbio.”
^ Literal, “mahibaloan.”
^ O “pagpakitag hustisya.”
^ O “pagkahimong patas.”
^ O “pagtultol.”
^ O “ang sambingay.”
^ O “lawom nga pagtahod.”
^ O “balaod.”
^ Literal, “ang ilang tiil.”
^ Literal, “pag-ulag dugo.”
^ O “eskina sa kadalanan.”
^ Iningles, gate.
^ O “Pag-usab mo kon badlongon mo nako.”
^ Literal, “kaonon.”
^ O “tambag.”