An Ikaduha nga Libro ni Samuel 1:1-27

  • David nahibaro han kamatay ni Saul (1-16)

  • Kanta ni David tungod kanda Saul ngan Jonathan (17-27)

1  Katapos mamatay hi Saul, han nakabalik na hi David tikang ha pagpirde* ha mga Amalekita, nagpabilin hi David hin duha ka adlaw ha Ziklag.+ 2  Han ikatulo ka adlaw, may lalaki tikang ha kampo ni Saul nga inabot nga gisi an mga bado ngan may tapotapo an iya ulo. Pagdaop niya kan David, yinukbo hiya ha tuna ngan hinapa. 3  Ginpakianhan hiya ni David: “Diin ka tikang?” Binaton hiya: “Pinalagiw ako tikang ha kampo han Israel.” 4  Nagpakiana ha iya hi David: “Ano an nahitabo? Alayon sumati ako.” Binaton hiya: “An katawohan namalagiw tikang ha girra ngan damu an nagkatutumba ngan nagkamatay. Bisan hi Saul ngan an iya anak nga hi Jonathan namatay.”+ 5  Katapos, nagpakiana hi David ha batan-on nga lalaki nga nagdara ha iya han sumat: “Paonan-o ka nahibaro nga patay na hi Saul ngan an iya anak nga hi Jonathan?” 6  An batan-on nga lalaki binaton: “Nahituman nga nakadto ako ha Bukid Gilboa,+ ngan nakadto hi Saul nga nasandig ha iya bangkaw, ngan naabtan na hiya han mga karuwahe ngan mga parapangabayo.+ 7  Han liningi hiya ngan nakita ako, iya ako gintawag, ngan nagsiring ako, ‘Aadi ako!’ 8  Iya ako ginpakianhan, ‘Hin-o ka?’ Binaton ako, ‘Usa ako nga Amalekita.’+ 9  Katapos nagsiring hiya, ‘Alayon daop ngadi ngan pataya ako, kay duro na an akon pag-antos, pero buhi la gihapon ako.’* 10  Salit dinaop ako ha iya ngan ginpatay hiya,+ kay maaram ako nga diri na hiya mabubuhi katapos niya matumba nga grabe an samad. Katapos, ginkuha ko an korona* nga nakada ha iya ulo ngan an purseras nga nakada ha iya butkon, ngan gindara ko ito nganhi ha akon ginoo.” 11  Tungod hito ginkaptan ni David an iya mga bado ngan gin-gisi ito, ngan sugad liwat hito an ginbuhat han ngatanan nga lalaki nga kaupod niya. 12  Ngan nagnguyngoy hira ngan nagtinangis ngan nagpuasa+ tubtob ha pagsirom tungod kan Saul, ha iya anak nga hi Jonathan, ha katawohan ni Jehova, ngan ha panimalay ni Israel,+ kay nagkamatay hira pinaagi han espada. 13  Ginpakianhan ni David an batan-on nga lalaki nga nagdara ha iya han sumat: “Taga-diin ka?” Nagsiring hiya: “Anak ako hin dayo nga residente, nga usa nga Amalekita.” 14  Katapos, hi David nagsiring ha iya: “Kay ano nga waray ka mahadlok nga ialsa an imo kamot basi patayon an dinihogan ni Jehova?”+ 15  Tungod hito gintawag ni David an usa han batan-on nga mga lalaki ngan ginsidngan: “Daop ha iya ngan pataya hiya.” Salit ginpatay niya hiya.+ 16  Hi David nagsiring ha iya: “Ikaw an may baratunon ha imo kalugaringon nga dugo, kay an imo mismo baba nagpamatuod kontra ha imo pinaagi ha pagsiring, ‘Ako mismo an nagpatay ha dinihogan ni Jehova.’”+ 17  Katapos, hi David nagkanta hinin kanta nga masurub-on* tungod kan Saul ngan ha iya anak nga hi Jonathan+ 18  ngan nagsiring nga an katawohan han Juda sadang tutdoan han kanta nga masurub-on nga gintatawag nga “An Bawog,” nga nakasurat ha libro ni Jasar:+ 19  “An imo katahom, O Israel, ginpamatay ha imo higtaas nga mga lugar.+ Nagkamatay gud an mga magkusog! 20  Ayaw ito ipanumat ha Gat;+Ayaw ito ipasamwak ha mga kalye han Askelon,Basi diri maglipay an mga anak nga babaye han mga Filisteo,Basi diri magrayhak an mga anak nga babaye han diri turi nga mga lalaki. 21  Kamo nga kabukiran han Gilboa,+Hinaot diri magkaada tun-og o uran dida ha iyo,O mga uma nga maghahatag hin mga produkto nga maihahalad ha Dios,+Kay dida nahugawan an taming han magkusog nga mga tawo,An taming ni Saul waray na pahiri hin lana. 22  Tikang ha dugo han mga ginpamatay, tikang ha tambok han magkusog nga mga tawo,An bawog ni Jonathan waray umatras,+Ngan an espada ni Saul diri nabalik nga diri malampuson.+ 23  Hira Saul ngan Jonathan,+ mga hinigugma ngan mga minayuyo* han buhi pa hira,Ngan ha kamatayon waray hira pagbulaga.+ Mas malaksi hira kay han mga agila,+Mas makusog kay han mga leon.+ 24  O mga anak nga babaye han Israel, tangisi niyo hi Saul,Nga nagbado ha iyo hin malamrag an kapula* nga may mga adorno,Nga nagbutang hin bulawan nga mga dekorasyon ha iyo mga bado. 25  Nagkamatay gud ha girra an mga magkusog! Hi Jonathan ginpatay ha imo higtaas nga mga lugar!+ 26  Nasusubo gud ako tungod ha imo, Jonathan nga akon bugto;Hinigugma ko gud ikaw.+ An imo gugma ha akon mas maopay pa kay han gugma han mga babaye.+ 27  Nagkamatay gud an mga magkusog Ngan nagkawawara an mga armas nga pan-girra!”

Mga footnote

O “pagpamatay.”
O “tungod kay an akon bug-os nga kalag aadi la gihapon ha akon.”
O “diadema.”
O “kanta han pagtaguminatay.”
O “makaruruyag.”
Lit., “hin eskarlata.”