Isaías 60:1-22

  • Yehova su gloria ta bria riba Siòn (1-22)

    • “Manera palomba ku ta bula bini nan kas” (8)

    • Oro na lugá di koper (17)

    • “E kantidat chikitu di hende lo bira mil” (22)

60  “Abo, hende muhé, lanta para! Laga bo lus bria, pasobra bo lus a kuminsá bria. Yehova su gloria ta bria riba bo.  2  Tende! Skuridat lo tapa tera,i neblina diki lo tapa e nashonnan.Pero Yehova lo laga lus bria riba bo,i hende lo mira su gloria riba bo.  3  E nashonnan lo bai na bo lus,i e reinan lo bai na bo lus briante.*  4  Hisa bo kara, i wak rònt di bo! Nan tur a ser tresé huntu, i nan ta biniendo serka bo. Bo yu hòmbernan ta bini for di leu,i bo yu muhénan tambe ta bini, kargá na zei.  5  E tempu ei, lo bo mira esei i bria di alegria.Bo kurason lo kuminsá bati duru, i lo e ta masha kontentu,pasobra e tesoronan di laman lo ser tresé pa bo.Rikesa di e nashonnan lo yega serka bo.  6  Un kantidat grandi di kamel lo yena bo pais,*sí, kamel fuerte di Mádian i Efa. Tur e hendenan di Saba lo bini,i nan lo trese oro i sensia blanku. Nan lo alabá Yehova públikamente.  7  Tur e tounan di Kédar lo ser tresé huntu serka bo. E chubatunan di karné di Nébayòt lo ta na bo disposishon. Gustosamente, lo mi aseptá nan komo ofrenda riba mi altar,i lo mi laga mi kas glorioso* bira mas bunita ainda.  8  Ta kiko e kosnan ku ta move manera nubia akí ta,sí, manera palomba ku ta bula bini nan kas?*  9  E islanan lo pone nan speransa den mi.Barku di Társis ta e proménan ku ta bini,*i nan lo trese bo yu hòmbernan for di leu.Bo yu hòmbernan lo bini kargando nan plata i nan oropa alabá e nòmber di Yehova, bo Dios, Dios Santu di Israel,pasobra lo mi glorifiká bo.* 10  Hende estranhero lo konstruí bo murayanan,i nan reinan lo sirbi bo.Mi tabata rabiá ku bo, p’esei mi a kastigá bo,pero den mi bondat,* lo mi tene miserikòrdia ku bo. 11  Nunka bo portanan lo no sera;nan lo keda habrí di dia i anochipa por trese rikesa di e nashonnan pa bo.Nan reinan lo ta e proménan pa hasi esei. 12  Pues, kualke nashon òf reino ku no ke sirbi bo lo ser destruí;e nashonnan ei lo ser destruí kompletamente. 13  E mihó palunan di Líbanòn lo ser tresé pa bo.Sí, nan lo trese palu di yenefer, palu di ès* i palu di siprès; nan lo trese tur huntupa hasi mi lugá santu bunita.Lo mi onra e banki pa mi pia. 14  E yunan di e hendenan ku a oprimí bo lo bini i bùig bo dilanti.Tur hende ku a trata bo sin rèspèt mester bùig na bo pia.Nan lo yama bo: Stat di Yehova,Siòn di e Dios Santu di Israel. 15  Maske mi a bandoná bo, maske hende a odia bo i maske niun hende no a pasa via bo,awor lo mi sòru pa hende elogiá bo pa semper.Lo mi laga bo bira un motibu di gran alegria pa tur futuro generashon. 16  E nashonnan i e reinan lo pèrkurá pa tur bo nesesidatnan,meskos ku un mama ta duna su yu lechi di pechu.*Lo bo sa sigur ku ami, Yehova, ta bo Salbadori ku ami, e Dios poderoso di Yákòb, ta bo Reskatador. 17  Lo mi trese oro na lugá di koper,i lo mi trese plata na lugá di heru.Lo mi trese koper na lugá di palu,i lo mi trese heru na lugá di piedra.Lo mi nombra pas pa supervisá bo,i lo mi nombra hustisia pa duna bo trabou pa hasi. 18  Nunka mas hende lo no tende di violensia den bo pais,ni nan lo no tende di destrukshon ni di ruina den bo fronteranan. I lo bo yama bo murayanan Salbashon i bo portanan Alabansa. 19  Solo lo no ta bo lus mas den dia,ni brio di luna lo no duna bo klaridat anochi,pasobra Yehova lo bira bo lus eterno,i bo Dios lo bria riba bo i hasi bo bunita. 20  Bo solo lo no baha masni bo lus di luna lo no pèrdè su klaridat,pasobra Yehova lo bira bo lus eterno,i bo dianan di luto lo kaba. 21  I henter bo pueblo lo hasi loke ta korekto.*E pais akí lo ta di nan pa semper. Bo pueblo ta e sprùit ku mi a planta,sí, e obra di mi man, pa mi ser glorifiká.* 22  E kantidat chikitu di hende lo bira mil,i e grupito di hende insignifikante lo bira un nashon poderoso. Ami mes, Yehova, lo laga tur e kosnan ei sosodé rápidamente na nan debido tempu.”

Nota

Òf: “na klaridat di bo ourora.”
Lit.: “lo yena bo.”
Òf: “mi kas di bunitesa.”
Òf: “bini nan kouchi?”
Òf: “ta bini manera na ántes.”
Òf: “lo mi hasi bo bunita.”
Òf: “pero debí na mi bon boluntat.”
Un palu grandi ku por bira 15 meter haltu. Su blachinan ta bèrdè kla i su takinan ta koló shinishi.
Lit.: “Lo bo bebe lechi di e nashonnan, i lo bo bebe lechi na pechu di e reinan.”
Òf: “lo ta hustu.”
Òf: “pa hasi mi bunita.”