Isaías 43:1-28
43 Awor, Yákòb, esaki ta loke Yehova, bo Kreador ta bisa,sí, Israel, esaki ta loke e Persona ku a funda* bo ta bisa:+“No tene miedu, pasobra mi a reskatá bo.+Mi a yama bo na bo nòmber.Bo ta di mi.
2 Ora bo pasa den awa hundu, lo mi ta ku bo,+i ora bo krusa riu, nan lo no lastra bo bai kuné.+Ora bo kana den kandela, esaki lo no kima bo;e vlamnan lo no kima bo.
3 Pasobra ami ta Yehova, bo Dios,Dios Santu di Israel, bo Salbador.Mi a duna Egipto komo pago di reskate pa bo,i mi a duna Etiopia i Seba a kambio di bo.
4 Bo a bira balioso den mi bista,+mi a konsiderá bo digno di onor, i mi stima bo.+P’esei, lo mi duna hende i nashona kambio di bo bida.*
5 No tene miedu, pasobra mi ta ku bo.+Lo mi trese bo desendientenan* for di ost,i lo mi tuma nan for di wèst.+
6 Lo mi bisa nort: ‘Trese nan bèk!’+I lo mi bisa zùit: ‘No keda ku nan.Trese mi yu hòmbernan for di leu, i trese mi yu muhénan for di e partinan di mas leu di tera.+
7 Sí, trese tur hende ku ta karga mi nòmber+i ku mi a krea pa mi gloria,sí, tur ku mi a forma i traha.’+
8 Laga e pueblo sali. Nan tin wowo, pero nan ta siegu.Nan tin orea, pero nan ta surdu.+
9 Laga tur e nashonnan reuní na un solo lugá,i laga e pueblonan bini huntu.+Kua di nan diosnan* por a bisa ku e kosnan ei lo a sosodé?Akaso nan por laga nos sa e kosnan ku ta bai sosodé promé?*+Laga nan presentá nan testigunan pa duna prueba ku nan tin rason,òf laga otro hende tende nan i bisa: ‘Ta bèrdat!’”+
10 Yehova ta bisa: “Boso ta mi testigunan,+sí, mi sirbidó ku mi a skohe,+pa boso por konosé mi i pone fe den mi*i pa boso komprondé ku mi ta keda mesun Dios di semper.*+No tabata eksistí niun Dios promé ku mi,ni lo no tin niun Dios tampoko despues di mi.+
11 Ami, sí, ami ta Yehova,+ i fuera di mi no tin niun salbadó.”+
12 Esaki Yehova ta bisa: “Ami ta e Dios ku a bisa di antemano kiko mi ta bai hasi; mi a salba boso, i mi a hasi esei konosí.Mi a hasi esei tempu ku no tabatin niun dios estranhero meimei di boso.+P’esei, boso ta mi testigunan, i ami ta e Dios berdadero.+
13 Ademas, mi ta keda mesun Dios di semper,*+i niun hende no por ranka nada for di mi man.+Ora mi hasi algu, ken por stroba mi di hasi esei?”+
14 Esaki ta loke Yehova, boso Reskatador,+ Dios Santu di Israel,+ ta bisa:“Pa boso, lo mi manda un ehérsito na Babilonia, i lo mi basha tur porta abou.+Lo mi derotá e kaldeonan den nan barkunan, i nan lo grita di miedu.+
15 Ami ta Yehova, boso Dios Santu,+ Kreador di Israel,+ boso Rei.”+
16 Tende loke Yehova ta bisa.E ta e persona ku ta habri un kaminda den lamani un ruta den awa brutu.+
17 E ta e Persona ku ta pone e garoshinan di guera i e kabainan sali bai.+Sí, e ta pone un ehérsito huntu ku guerero poderoso sali bai. E ta bisa:“Nan lo drumi abou sin lanta mas.+Lo kaba ku nan, manera ora ta paga un mecha sendé.”
18 “Lubidá e kosnan di ántes,i no keda pensa riba pasado.
19 Wak! Mi ta hasi algu nobo.+El a kuminsá kaba.Boso no ta ripará esei?Lo mi habri un kaminda den e lugánan desolá,+i lo mi laga riu pasa den desierto.+
20 Bestia salbahe lo onra mi;sí, kachó di mondi* i abestrus lo onra mi,pasobra lo mi sòru pa e lugánan desolá haña awai pa riu kore den desierto+pa mi pueblo skohí+ por bebe.
21 E ora ei, e pueblo ku mi a funda* pa mi meslo por alabá mi.+
22 Pero Yákòb, bo no a yama mi,+pasobra bo a kansa di mi, Israel.+
23 Bo no a trese karné pa hasi bo ofrendanan kimá,ni bo no a glorifiká mi ku bo sakrifisionan.Mi no a obligá bo trese regalo pa mi,ni mi no a kansa bo, eksigiendo sensia blanku di bo.+
24 Bo no a kumpra rit* pa mi ku bo plaka,ni bo no a satisfasé mi ku e vèt di bo sakrifisionan.+Al kontrario, ta abo a pone un peso riba mi ku bo pikánan,i bo a kansa mi ku e kosnan malu ku bo a hasi.+
25 Ami, sí, ami ta e Persona ku, pa motibu di mi nòmber,+ ta pordoná bo aktonan di rebeldia,*+i lo mi no kòrda riba bo pikánan.+
26 Laga nos presentá nos kaso kontra otro. Si tin algu ku mi a lubidá, kòrda mi.Konta mi bo banda di e kaso pa demostrá ku bo tin rason.
27 Bo promé antepasado a peka,i bo mes lidernan* a rebeldiá kontra mi.+
28 P’esei, lo mi konsiderá e kabesantenan di e lugá santu komo impuru;lo mi laga hende destruí Yákòb,i lo mi laga hende insultá Israel.”+
Nota
^ Òf: “forma.”
^ Òf: “alma.”
^ Lit.: “simia.”
^ Posiblemente, esaki ta referí na e promé kosnan ku lo sosodé den futuro.
^ Lit.: “Ken entre nan.”
^ Òf: “i konfia mi.”
^ Òf: “mi ta e Persona ku no ta kambia.”
^ Òf: “mi ta e Persona ku no ta kambia.”
^ Òf: “forma.”
^ Un tipo di rit ku ta hole dushi.
^ Òf: “ta eliminá bo violashonnan di lei.”
^ Posiblemente, esaki ta referí na e maestronan di Lei.

