Isaías 26:1-21

  • Kantika tokante konfiansa i salbashon (1-21)

    • Yah, sí, Yehova, ta un Baranka eterno (4)

    • E habitantenan di tera lo siña hasi loke ta korekto (9)

    • “Bo mortonan lo biba” (19)

    • Bai den e kambernan di mas paden i skonde (20)

26  E dia ei, nan lo kanta e kantika akí+ na Huda:+“Nos tin un stat fuerte.+Salbashon di Dios* ta manera un muraya i barera di protekshon pa e stat.+  2  Habri e portanan+ di e stat pa e nashon ku ta hasi loke ta korekto por drenta,un nashon ku ta komportá su mes na un manera fiel.  3  Dios, abo lo protehá hende ku ta konfia kompletamente den bo.*Lo bo duna nan pas kontinuo,+pasobra nan ta konfia den bo.+  4  Konfia den Yehova pa semper,+pasobra Yah,* sí, Yehova, ta un Baranka eterno.+  5  El a humiá hende arogante, sí, e stat orguyoso.*El a rebahá nan,el a rebahá nan te na tera;el a benta nan abou den stòf.  6  Hende ku ta sufri lo trapa nan.Sí, e pianan di hende desampará lo kana riba nan.”  7  Kaminda di hende hustu ta stret.*Komo ku abo, Dios, ta hustu,lo bo kita opstákulo for di kaminda di hende hustu.  8  O Yehova, nos ta kana den bo kaminda di hustisia;nos ta pone nos speransa den bo.Nos* ta balorá bo nòmber mashá, i nos ta anhelá pa e ser rekordá.*  9  Durante anochi, ku henter mi kurason,* mi ta buska bo.*Sí, ansiosamente mi ta sigui buska bo,+pasobra ora bo ta husga tera,e habitantenan di e pais ta siña hasi loke ta korekto.*+ 10  Aunke tene miserikòrdia di hende malbado,nan lo no siña hasi loke ta korekto.*+Asta kaminda hende hustu ta biba,* hende malbado lo hasi loke ta malu,+i nan lo no mira e grandesa di Yehova.+ 11  O Yehova, bo man ta na haltu, kla pa tuma akshon, pero hende malbado no ta mir’é.+Nan lo mira e amor intenso ku bo tin pa bo pueblo i keda tur na bèrgwensa.Sí, e kandela reservá pa bo enemigunan lo kaba ku nan. 12  O Yehova, abo lo duna nos pas,+pasobra tur loke nos a lograta abo a hasi posibel pa nos. 13  O Yehova, nos Dios, nos tabatin otro doño, no abo.Nan a goberná riba nos,+ pero ta bo nòmber so nos ta alabá.+ 14  Nan ta morto; nan lo no biba.Nan no tin poder; nan lo no lanta,+pasobra bo a kastigá nani destruí nan pa hende no kòrda mas riba nan. 15  O Yehova, bo a oumentá e hendenan di bo nashon;sí, bo a oumentá e hendenan di bo nashon.Bo a glorifiká bo mes.+Bo a ekstendé e fronteranan di e pais na tur banda.+ 16  O Yehova, den tempu di angustia nan a akudí na bo pa yudansa.Nan tabata hasi orashon ketu ketu pero fervientemente ora bo tabata disipliná nan.+ 17  O Yehova, bo a laga nos sintimanera un hende muhé na estado ku ta serka di haña yu,ku ta sinti doló di parto i ku ta grita di doló. 18  Tabata komo si fuera nos tabata na estado, i nos tabatin doló di parto,pero nos a duna lus na bientu.Nos no a logra trese salbashon pa e pais akí,ni niun hende no a nase pa biba na e lugá akí. 19  Dios ta bisa: “Bo mortonan lo biba.E kadavernan di mi pueblo* lo lanta.+Boso ku ta morto den stòf,+spièrta i grita di alegria!Pasobra e serena ku ta refreská boso ta meskos ku e serena di mainta,i tera lo laga e mortonan bolbe biba.* 20  Mi pueblo, bai den boso kambernan di mas padeni sera porta boso tras.+Skonde un ratute ora Dios su furia pasa.+ 21  Wak! Ami, Yehova, ta saliendo for di mi lugá di bibapa regla kuenta ku e habitantenan di e pais akí pa motibu di nan piká.E dramamentu di sanger ku a tuma lugá na e pais lo keda revelá,i e pais lo no sigui skonde su hendenan ku a ser matá.”

Nota

Lit.: “E ta laga salbashon.”
Òf posiblemente: “hende firme.”
“Yah” ta un forma abreviá di e nòmber Yehova.
Lit.: “hende ku ta biba na haltu, e stat elevá.”
Òf: “plat; balansá.”
Òf: “Nos alma.”
Es desir, di bèrdat nos ke pa hende konosé e nòmber di Dios i kòrd’é.
Òf: “siña kiko ta hustisia.”
Òf: “mi ta anhelá di haña bo.”
Òf: “mi alma.”
Òf: “siña kiko ta hustisia.”
Òf: “kaminda hende ta hasi loke ta korekto.” Lit.: “Na pais di rektitut.”
Lit.: “Un kadaver di mi.”
Òf: “lo duna lus na e hendenan ku ta sin poder den morto.”