Isaías 26:1-21
26 E dia ei, nan lo kanta e kantika akí+ na Huda:+“Nos tin un stat fuerte.+Salbashon di Dios* ta manera un muraya i barera di protekshon pa e stat.+
2 Habri e portanan+ di e stat pa e nashon ku ta hasi loke ta korekto por drenta,un nashon ku ta komportá su mes na un manera fiel.
3 Dios, abo lo protehá hende ku ta konfia kompletamente den bo.*Lo bo duna nan pas kontinuo,+pasobra nan ta konfia den bo.+
4 Konfia den Yehova pa semper,+pasobra Yah,* sí, Yehova, ta un Baranka eterno.+
5 El a humiá hende arogante, sí, e stat orguyoso.*El a rebahá nan,el a rebahá nan te na tera;el a benta nan abou den stòf.
6 Hende ku ta sufri lo trapa nan.Sí, e pianan di hende desampará lo kana riba nan.”
7 Kaminda di hende hustu ta stret.*Komo ku abo, Dios, ta hustu,lo bo kita opstákulo for di kaminda di hende hustu.
8 O Yehova, nos ta kana den bo kaminda di hustisia;nos ta pone nos speransa den bo.Nos* ta balorá bo nòmber mashá, i nos ta anhelá pa e ser rekordá.*
9 Durante anochi, ku henter mi kurason,* mi ta buska bo.*Sí, ansiosamente mi ta sigui buska bo,+pasobra ora bo ta husga tera,e habitantenan di e pais ta siña hasi loke ta korekto.*+
10 Aunke tene miserikòrdia di hende malbado,nan lo no siña hasi loke ta korekto.*+Asta kaminda hende hustu ta biba,* hende malbado lo hasi loke ta malu,+i nan lo no mira e grandesa di Yehova.+
11 O Yehova, bo man ta na haltu, kla pa tuma akshon, pero hende malbado no ta mir’é.+Nan lo mira e amor intenso ku bo tin pa bo pueblo i keda tur na bèrgwensa.Sí, e kandela reservá pa bo enemigunan lo kaba ku nan.
12 O Yehova, abo lo duna nos pas,+pasobra tur loke nos a lograta abo a hasi posibel pa nos.
13 O Yehova, nos Dios, nos tabatin otro doño, no abo.Nan a goberná riba nos,+ pero ta bo nòmber so nos ta alabá.+
14 Nan ta morto; nan lo no biba.Nan no tin poder; nan lo no lanta,+pasobra bo a kastigá nani destruí nan pa hende no kòrda mas riba nan.
15 O Yehova, bo a oumentá e hendenan di bo nashon;sí, bo a oumentá e hendenan di bo nashon.Bo a glorifiká bo mes.+Bo a ekstendé e fronteranan di e pais na tur banda.+
16 O Yehova, den tempu di angustia nan a akudí na bo pa yudansa.Nan tabata hasi orashon ketu ketu pero fervientemente ora bo tabata disipliná nan.+
17 O Yehova, bo a laga nos sintimanera un hende muhé na estado ku ta serka di haña yu,ku ta sinti doló di parto i ku ta grita di doló.
18 Tabata komo si fuera nos tabata na estado, i nos tabatin doló di parto,pero nos a duna lus na bientu.Nos no a logra trese salbashon pa e pais akí,ni niun hende no a nase pa biba na e lugá akí.
19 Dios ta bisa: “Bo mortonan lo biba.E kadavernan di mi pueblo* lo lanta.+Boso ku ta morto den stòf,+spièrta i grita di alegria!Pasobra e serena ku ta refreská boso ta meskos ku e serena di mainta,i tera lo laga e mortonan bolbe biba.*
20 Mi pueblo, bai den boso kambernan di mas padeni sera porta boso tras.+Skonde un ratute ora Dios su furia pasa.+
21 Wak! Ami, Yehova, ta saliendo for di mi lugá di bibapa regla kuenta ku e habitantenan di e pais akí pa motibu di nan piká.E dramamentu di sanger ku a tuma lugá na e pais lo keda revelá,i e pais lo no sigui skonde su hendenan ku a ser matá.”
Nota
^ Lit.: “E ta laga salbashon.”
^ Òf posiblemente: “hende firme.”
^ “Yah” ta un forma abreviá di e nòmber Yehova.
^ Lit.: “hende ku ta biba na haltu, e stat elevá.”
^ Òf: “plat; balansá.”
^ Òf: “Nos alma.”
^ Es desir, di bèrdat nos ke pa hende konosé e nòmber di Dios i kòrd’é.
^ Òf: “siña kiko ta hustisia.”
^ Òf: “mi ta anhelá di haña bo.”
^ Òf: “mi alma.”
^ Òf: “siña kiko ta hustisia.”
^ Òf: “kaminda hende ta hasi loke ta korekto.” Lit.: “Na pais di rektitut.”
^ Lit.: “Un kadaver di mi.”
^ Òf: “lo duna lus na e hendenan ku ta sin poder den morto.”

