Isaías 42:1-25

  • E sirbidó di Dios i su mishon (1-9)

    • ‘Yehova ta mi nòmber’ (8)

  • Un kantika nobo pa alabá Yehova (10-17)

  • Israel ta siegu i surdu (18-25)

42  Ata mi sirbidó+ ku mi ta apoyá!Ta e mi a skohe;+ e tin mi aprobashon!*+Mi a dun’é mi spiritu;+lo e sòru pa e nashonnan haña hustisia.*+  2  Lo e no grita ni papia duru,ni lo e no laga hende tende su stèm den kaya.+  3  Lo e no kibra un richi ku a dobla,ni lo e no paga un mecha ku ta serka di paga.+Lo e ta fiel, i lo e sòru pa hustisia tuma lugá.+  4  Lo e no bira débil ni ser kibrá; lo e establesé hustisia riba tera.+E habitantenan di e islanan ta warda riba su leinan.*  5  Yehova ta e Dios berdadero, Kreador di shelu iMagnífiko Dios ku a span shelu.+El a traha* tera i tur loke tin riba dje.+E ta duna rosea na e hendenan ku tin riba tera+i bida* na e hendenan ku ta kana riba tera.+ Esaki ta loke el a bisa:  6  “Ami, Yehova, a yama bo pa hasi loke ta hustu;mi tin bo man tené.Lo mi protehá bo, i lo mi duna bo komo garantia na e pueblonan*+i komo lus pa e nashonnan.+  7  Lo mi hasi esei pa bo habri wowo di hende siegu,+pa saka hende prezu for di kashòti pa saka e hendenan ku ta sintá den skuridat for di prizòn.+  8  Ami ta Yehova. Esei ta mi nòmber.Mi no ta duna mi gloria na niun otro dios,*ni mi no ta laga e alabansa ku ami meresé bai pa niun imágen.+  9  Tende! E kosnan ku mi a bisa hopi tempu di antemano a sosodé kaba.Awor, mi ta anunsiá kos nobo.Mi ta revelá nan na boso promé ku nan kuminsá sosodé.”+ 10  Boso ku ta nabegá riba laman i boso ku ta biba den laman,boso, islanan, i tur boso habitantenan,+kanta un kantika nobo pa Yehova!+Kanta alabansa na dje for di e partinan di mas leu di tera!+ 11  Laga desierto* i su statnan hisa nan stèm+huntu ku e kampamentunan kaminda Kédar+ ta biba.Laga e habitantenan di e lugánan yen di baranka grita di alegria.Laga hende grita for di riba tòp di e serunan. 12  Laga nan tur duna gloria na Yehova,i laga nan alab’é asta riba e islanan.+ 13  Yehova lo sali bai bringa manera un hòmber poderoso.+Manera un guerero, e ta ansioso pa tuma akshon.+Lo e grita; sí, lo e dal un gritu di guera.Lo e mustra ku e ta mas poderoso ku su enemigunan.+ 14  Dios a bisa: “Mi a keda ketu pa hopi tempu.Mi no a bisa nada, i mi a dominá mi mes.Awor, manera un hende muhé ku ta haña yu,lo mi keña, i lo mi hala rosea pisá i anshá. 15  Lo mi destruí seru i seritu,i lo mi laga tur mata ku ta krese einan seka.Lo mi pone riu bira tera seku,*i lo mi pone dam di awa ku tabata yen di rit seka.+ 16  Lo mi guia hende siegu riba un kaminda ku nan no konosé,+i lo mi pone nan kana den kaminda deskonosí.+Lo mi kambia e skuridat ku tin nan dilanti i hasié klaridat,+i lo mi kambia e lugánan yen di baranka i hasi nan lugá plat.+Esei ta loke lo mi hasi pa nan, i lo mi no bandoná nan.” 17  E hendenan ku ta konfia den imágen,sí, esnan ku ta bisa e estatuanan di metal:* “Boso ta nos dios,”+lo ser derotá, i nan lo keda tur na bèrgwensa. 18  Boso ku ta surdu, skucha!Boso ku ta siegu, wak bon i presta atenshon!+ 19  Ken ta siegu manera mi sirbidó?*I ken ta surdu manera e mensahero ku mi ta manda?Ken ta siegu manera e persona ku mi a rekompensá,sí, siegu manera e sirbidó di Yehova?+ 20  Bo ta mira hopi kos, pero bo no ta paga tinu.Bo tin orea, pero bo no ta skucha.+ 21  Komo ku Yehova stima hustisia, p’e tabata un plaserpa demostrá kon bon i balioso su leinan* ta. 22  Pero e pueblo akí ta un pueblo ku hende a pluma i hòrta.+Nan tur ta prezu den kueba i será den prizòn.+Enemigu a pluma nan, i no tabatin niun hende pa salba nan.+Enemigu a bai ku nan, i no tabatin niun hende pa bisa: “Trese nan bèk!” 23  Ken entre boso lo tende esaki?Ken lo paga tinu i skucha pa benefisiá den futuro? 24  Ken a entregá Yákòb den man di ladron?Ken a entregá Israel den man di hende ku ta pluma nan?No ta Yehova, e Persona ku nan a peka kontra dje?Nan no kier a kana den su kaminda,ni nan no kier a obedesé su leinan.*+ 25  P’esei, el a rabia masha pisá ku nan,i el a trese un guera teribel kontra nan.+E guera ei tabata manera un kandela feros ku a kaba ku tur kos rònt di nan, pero nan no a hasi kaso.+E kandela a keda kima nan, pero nan no tabatin kunes.+

Nota

Òf: “lo e siña e nashonnan kiko ta hustisia.”
Òf: “e ta esun ku mi alma ta aprobá.”
Òf: “su instrukshonnan.”
Òf: “spiritu.” Wak Glosario, “Spiritu.”
Òf: “forma.”
Òf: “i lo bo ta manera un pakto entre ami i e pueblonan.”
Òf: “Mi no ta kompartí mi gloria ku niun otro persona.”
Lit.: “bira isla.”
Òf: “e estatuanan bashá di metal.”
Evidentemente, esaki ta referí na Israel.
Òf: “su instrukshonnan.”
Òf: “su instrukshonnan.”