Zacarias 11:1-17

  • Resulta han pagsalikway ha kanan Dios tinuod nga paraataman hin panon (1-17)

    • “Atamana an panon nga irihawon” (4)

    • Duha nga baston: Pagkamaopay ngan Pagkahiusa (7)

    • Suhol ha paraataman hin panon: 30 ka bug-os nga silber (12)

    • Kwarta nga iginlabog ha tiripigan hin bahandi (13)

11  “Abrihi an imo mga purtahan, O Lebanon,Basi maugtang han kalayo an imo mga kahoy nga sedro.  2  Magnguyngoy ka, kahoy nga abeto, kay an kahoy nga sedro natumba;An dagku nga kakahoyan napoo! Magnguyngoy kamo, mga kahoy nga roble han Basan,Kay an madakmol nga kagurangan nabungkag!  3  Pamatii! An pagnguyngoy han mga paraataman hin panon,Kay waray na hira kadungganan. Pamatii! An uwang han bata pa nga mga leon,Kay gindaot an magrabong nga mga tanom ha ligid han Jordan. 4  “Ini an siring ni Jehova nga akon Dios, ‘Atamana an panon nga irihawon,*+ 5  nga gin-iihaw han mga nagpalit hito+ ngan diri hira ginhuhunahuna nga salaan. Ngan an mga nagbabaligya hito+ nasiring, “Hinaot dayawon hi Jehova, kay magigin riko ako.” Ngan an mga paraataman hito waray pagpaid hito.’+ 6  “‘Kay diri na ako magpapakita hin pagpaid ha mga umurukoy han tuna,’ nasiring hi Jehova. ‘Salit pahihinaboon ko nga an tagsa nga tawo mahulog ha kamot han iya igkasi-tawo ngan han iya hadi; ngan ira bubungkagon an tuna, ngan diri ko hira tatalwason tikang ha ira kamot.’” 7  Ngan akon gin-ataman an panon nga irihawon,+ para ha iyo kaopayan, O mga nag-aantos dida ha panon. Salit kinuha ako hin duha nga baston, ngan gintawag ko an usa nga Pagkamaopay, ngan an usa pa nga Paghiusa,+ ngan gin-ataman ko an panon. 8  Ngan akon ginpaiwas an tulo nga paraataman hin panon ha usa ka bulan, kay ako* naubosan hin pasensya ha ira, ngan nangalas gud liwat hira* ha akon. 9  Ngan ako nagsiring: “Diri ako magpapadayon ha pag-ataman ha iyo. An tikamatay pabay-i nga mamatay, ngan an tikapoo pabay-i nga mapoo. Mahitungod ha mga nahibilin, pabay-i nga lamuyon nira an unod han usa kag usa.” 10  Salit akon ginkuha an akon baston nga Pagkamaopay+ ngan gin-utod-utod ito, nga nagtatapos han kasabotan nga akon ginhimo ha ngatanan nga mga katawohan. 11  Salit hito nga adlaw natapos ito, ngan an mga nag-aantos dida ha panon nga nagkinita ha akon maaram nga ito an pulong ni Jehova. 12  Katapos, nagsiring ako ha ira: “Kon baga hin maopay para ha iyo, ihatag ha akon an akon suhol; pero kon diri, ayaw ito ihatag.” Ngan ira iginhatag* an akon suhol, 30 ka bug-os nga silber.+ 13  Katapos, hi Jehova nagsiring ha akon: “Ilabog ito ngadto ha tiripigan hin bahandi—an daku nga kantidad nga ira iginpresyo ha akon.”+ Salit ginkarawat ko an 30 ka bug-os nga silber ngan iginlabog ito ngadto ha tiripigan hin bahandi ha balay ni Jehova.+ 14  Katapos, gin-utod-utod ko an akon ikaduha nga baston, an Paghiusa,+ nga nagtatapos han pagkamagbugto han Juda ngan Israel.+ 15  Ngan hi Jehova nagsiring ha akon: “Yana kuhaa an mga gamit han waray pulos nga paraataman hin panon.+ 16  Kay akon tutugotan nga usa nga paraataman hin panon an magdumara han tuna. Diri niya aatamanon an mga karnero nga tikapoo na;+ diri niya pamimilngon an mga nati o tatambalon an mga nasamad+ o pasasabsabon an mga nakakatindog pa. Lugod, iya ginkakaon an unod han matambok+ ngan ginlulukba an mga kulo han mga karnero.+ 17  Kairo han akon waray pulos nga paraataman hin panon,+ nga ginbabayaan an panon!+ Usa nga espada an magtitigbas han iya butkon ngan han iya too nga mata. An iya butkon mauuga gud,Ngan an iya too nga mata mabubuta* gud.”

Mga footnote

Ha iba nga lugur, “paratayon.”
O “an akon kalag.”
O “an ira kalag.”
Lit., “gintimbang.”
Lit., “mahaharap.”