Til kolossenserne 3:1-25

3  Men hvis I er blevet gjort levende sammen med Kristus,+ så bliv ved med at søge det der er i himlen, hvor Kristus sidder ved Guds højre hånd.+  Hold jeres tanker rettet mod det der er i himlen,+ ikke mod det der er på jorden,+  for I døde, og jeres liv er nu i hænderne på* Kristus i overensstemmelse med Guds vilje.  Når Kristus, vores liv,+ bliver gjort kendt, vil I blive gjort kendt sammen med ham i herlighed.+  De jordiske tilbøjeligheder I har i jer,* skal I derfor gøre døde.+ Det gælder seksuel umoral,* urenhed, ubehersket seksuel lidenskab,+ skadelige ønsker og begærlighed, som i virkeligheden er afgudsdyrkelse.  Sådanne ting vækker Guds vrede.  Den slags var I optaget af* dengang I levede på en anden måde.+  Men nu skal I fjerne alt dette fra jer: vrede, hidsighed, ondskab,+ sårende ord+ og sjofel snak.+  Lyv ikke for hinanden.+ Aflæg den gamle personlighed*+ sammen med de gerninger der hører med til den, 10  og tag den nye personlighed på,+ den der fornyes gennem nøjagtig kundskab så den genspejler Ham der skabte den.+ 11  I den forbindelse gør det ingen forskel om man er græker eller jøde, omskåret eller uomskåret, udlænding, skyter,* slave eller fri. Nej, Kristus er alt og i alle.+ 12  Som Guds udvalgte,+ I der er hellige og elskede, skal I derfor iføre jer inderlig medfølelse,+ godhed, ydmyghed,+ mildhed+ og tålmodighed.+ 13  Bliv ved med at bære over med hinanden og at tilgive hinanden villigt,+ selv hvis I har en grund til at klage over en anden.+ Ligesom Jehova* villigt har tilgivet jer, skal I også tilgive andre.+ 14  Og foruden alt dette skal I iføre jer kærlighed,+ for kærligheden er et fuldkomment bånd der binder jer sammen.+ 15  Lad det være Kristus’ fred der styrer i jeres hjerter,+ for I blev kaldet til denne fred som lemmer på én krop. Og vis at I er taknemmelige. 16  Lad jer fylde helt af Kristus’ ord sammen med visdom. Bliv ved med at undervise og opmuntre* hinanden med salmer,+ lovprisning til Gud og åndelige sange som I synger med taknemmelighed.* Ja, syng for Jehova* af hele jeres hjerte.+ 17  Og uanset hvad I siger eller gør, skal I gøre alt i Herren Jesus’ navn, mens I takker Gud, Faren, gennem ham.+ 18  I gifte kvinder skal underordne jer jeres ægtemænd,+ som disciple af Herren bør gøre. 19  I ægtemænd skal blive ved med at elske jeres hustruer+ og ikke behandle dem hårdt og vredt.+ 20  I børn, adlyd jeres forældre i alle ting,+ for det er det Herren ønsker. 21  I fædre, I må ikke gøre jeres børn frustrerede*+ så de mister modet. 22  I trælle, I skal i alle ting være lydige mod jeres jordiske herrer,+ ikke kun når de ser jer, bare for at behage mennesker,* men af et oprigtigt hjerte, med dyb respekt for Jehova.* 23  Uanset hvad I gør, så arbejd på det med hele jeres sjæl* som for Jehova,*+ og ikke for mennesker, 24  for I ved at det er fra Jehova* I som løn vil få jeres arv.+ Tjen som trælle for vores Herre, Kristus. 25  De der gør det forkerte, vil også få deres betaling for det de har gjort,+ og det gælder alle uden forskel.+

Fodnoter

Eller “er skjult sammen med”.
Eller “De lemmer I har på jorden”.
Græsk: porneia. Se Ordforklaring.
Eller “Sådan plejede I også at vandre”.
Bogst.: “det gamle menneske”.
“Skyter” hentyder til en uciviliseret person.
Eller “formane”.
Eller “ynde”.
Eller “irritér (provokér) ikke jeres børn”.
Bogst.: “ikke med øjentjeneste som nogle der vil behage mennesker”.

Studienoter

Medieindhold