Kwa Waebrania 1:1-14

  • Mungu anasema kupitia Mwana wake (1-4)

  • Mwana ni mukubwa kuliko malaika (5-14)

1  Zamani sana Mungu alisema na mababu zetu kupitia manabii mara nyingi na kwa njia nyingi.+  Sasa kwenye mwisho wa siku hizi amesema na sisi kupitia Mwana,+ mwenye aliweka kuwa muriti wa vitu vyote,+ na mwenye kupitia yeye alifanya mipangilio ya mambo.*+  Yeye ndiye murudisho wa utukufu wa Mungu+ na mufano kamili wa utu wake,+ na anategemeza vitu vyote kwa neno la nguvu zake. Na kisha yeye kufanya utakaso wa zambi zetu,+ alikaa kwenye mukono wa kuume wa Ukubwa kule juu.+  Kwa hiyo amekuwa muzuri kuliko malaika+ kwa maana ameriti jina la muzuri sana kuliko jina lao.+  Kwa mufano, ni nani kati ya malaika mwenye Mungu amekwisha kuambia: “Wewe ni mwana wangu; leo mimi nimekuwa baba yako”?+ Na tena: “Nitakuwa baba yake, naye atakuwa mwana wangu”?+  Lakini wakati anamuleta tena Muzaliwa wake wa kwanza+ katika dunia yenye kuikaliwa na watu, anasema: “Na malaika wote wa Mungu wainame mbele yake.”  Pia, anasema kuhusu malaika: “Anafanya malaika wake kuwa roho, na watumishi wake*+ kuwa mwali wa moto.”+  Lakini juu ya Mwana, anasema: “Mungu ni kiti chako cha ufalme+ milele na milele, na fimbo ya Ufalme wako ni fimbo ya unyoofu.*  Ulipenda haki, na ukachukia uvunjaji wa sheria. Ndiyo sababu Mungu, Mungu wako, alikutia mafuta+ kwa mafuta ya furaha kuliko wenzako.”+ 10  Na: “Katika mwanzo, Ee Bwana, uliweka misingi ya dunia, na mbingu ni kazi za mikono yako. 11  Hizo zitaangamia, lakini wewe utaendelea kuwa; na zote zitazeeka kama vile nguo, 12  na utazikunja kama ile nguo ya inje, kama nguo, na zitabadilishwa. Lakini wewe ni uleule, na miaka yako haitafikia mwisho hata siku moja.”+ 13  Lakini ni juu ya nani kati ya malaika amekwisha kusema: “Kaa kwenye mukono wangu wa kuume mupaka niweke maadui wako kuwa kiti cha miguu yako”?+ 14  Je, wao wote hawako roho kwa ajili ya utumishi mutakatifu,*+ wenye walitumwa ili kutumikia wale wenye watariti wokovu?

Maelezo ya Chini

Ao “mifumo ya mambo.” Angalia Maana ya Maneno.
Ao “watumishi wake wa watu wote.”
Ao “haki.”
Ao “utumishi wa watu wote.”