Buhat 27:1-44
27 Sugad han gindesisyonan nga magbiyahe kami ha dagat ngadto ha Italya, hi Pablo ngan an iba nga mga priso igintubyan kan Julio, usa nga opisyal han kasundalohan tikang ha mga tropa ni Agusto.
2 Sinakay kami ha barko nga tikang ha Adramito nga tikadto ha mga lugar ha baybayon han distrito han Asia, ngan nagbiyahe kami upod hi Aristarco nga taga-Macedonia nga tikang ha Tesalonica.
3 Kinabuwasan dinuong kami ha Sidon, ngan nagpakita hi Julio hin pagkabuotan kan Pablo ngan gintugotan hiya nga kumadto ha iya kasangkayan basi may mag-ataman ha iya.
4 Tungod kay nasungsong kami ha hangin samtang nagbibiyahe tikang didto, nagpasalipod kami ha Ciprus;
5 ngan nagbiyahe kami ha kadagatan nga atbang han Cilicia ngan Pamfilia ngan dinuong ha pantalan han Mira ha Licia.
6 Pero didto an opisyal han kasundalohan nakakita hin barko tikang ha Alejandria nga tikadto ha Italya, ngan iya kami ginpasakay hito.
7 Katapos hin mahinay nga pagbiyahe ha sulod hin pipira ka adlaw ngan paghimakuri nga makaabot ha Cinido, kay nasungsong kami ha makusog nga hangin, nagpasalipod kami ha Creta ha Salmone samtang nagbibiyahe.
8 Ha ligid han baybayon hito kami inagi ngan kinurian gud kami tubtob nga inabot ha duruongan nga gintatawag nga Maopay nga Duruongan hirani ha syudad han Lasea.
9 Linabay an damu ka adlaw ngan peligroso na an pagbiyahe ha dagat kay tapos na bisan an pagpuasa para ha adlaw han pagbayad han sala,* salit nagsuhestyon hi Pablo:
10 “Mga kasangkayan, ha akon pagkita ini nga biyahe magriresulta hin kadaot ngan daku nga pirdisyon, diri la ha mga karga ngan ha barko, kondi mahimo liwat mawara an aton kinabuhi.”*
11 Pero an opisyal han kasundalohan mas namati ha kapitan ngan ha tag-iya han barko imbes nga ha ginsiring ni Pablo.
12 Tungod kay diri maopay nga magpalabay han kathagkot hito nga duruongan, nagsuhestyon an kadam-an nga kon mahihimo, magpadayon hira ha pagbiyahe tubtob nga makaabot ha Fenix basi didto magpalabay han kathagkot. Duruongan ito han Creta nga puydi duongan ha norte-este ngan ha sur-este.
13 Paghuyop han mahinay nga hangin tikang ha sur, naghunahuna hira nga makakaabot hira ha ira kakadtoan, salit gin-alsa nira an angkla ngan nagbiyahe hirani ha baybayon han Creta.
14 Pero waray pag-iha inabot an makusog nga bagyo nga Euroaquilo an ngaran.
15 Tungod kay an barko ginpupusakan han dagku nga balud ngan waray na ito pakakasungsong ha hangin, nagpahiuyon na la kami hito ngan nagpaanod.
16 Nagpasalipod kami ha gutiay nga isla han Cauda, pero nakurian kami pagkontrol han boti* ha ulin han barko.
17 Kondi han naisakay na ito, ginsangboran nira hin mga pisi an palibot han barko; ngan tungod kay nahahadlok hira nga sumanglad ha Sirte, ginlukot nira an layag ngan nagpaanod na la.
18 Kinabuwasan may iginlabog hira nga mga karga basi gumaan an barko kay ginpupusakan ito han dagku nga balud tungod han bagyo,
19 ngan ha ikatulo ka adlaw iginlabog nira an iba nga mga pisi han barko.
20 Han damu ka adlaw na nga ginbabagyohan kami ngan waray pa nakikita nga adlaw* o mga bitoon, nawad-an kami han ngatanan nga paglaom nga makatalwas.
21 Han maiha na nga waray kaon-kaon an ngatanan ha barko, tinindog hi Pablo ha butnga nira ngan nagsiring: “Mga kasangkayan, kon namati kamo han akon sagdon ngan waray magbiyahe tikang ha Creta, waray unta kamo mag-antos hini nga kadaot ngan pirdisyon.
22 Pero bisan pa hini, gin-aaghat ko kamo nga maglipay, kay waray bisan usa ha iyo* an mawawara, labot la hini nga barko.
23 Kay kagab-i an Dios nga nagtatag-iya ha akon ngan gintatagan ko hin sagrado nga pag-alagad nagsugo hin anghel nga tinindog ha akon sapit,
24 ngan nagsiring, ‘Ayaw kahadlok, Pablo. Kinahanglan umatubang ka ha Cesar! Tatalwason ka han Dios ngan an ngatanan nga kaupod mo ha pagbiyahe.’
25 Salit magkalipay kamo, kay natoo ako ha Dios nga matutuman gud an iginsumat ha akon.
26 Pero kinahanglan mahidagsa kita ha usa nga isla.”
27 Ha katutnga han ika-14 nga gab-i, han gin-aanod-anod kami ha kadagatan han Adria, inabat an mga tripulante nga nagtitikahirani hira ha baybayon.
28 Pagsukla nira, 20 ka dupa an kahilarom han tubig. Salit nagpaanod pa hira ha uruunhan ngan pagsukla nira, 15 ka dupa na la an kahilarom.
29 Tungod ha kahadlok nga bangin sumanglad kami ha kabatoan, naghulog hira hin upat nga angkla ha ulin ngan naghiningyap nga unta aga na.
30 Kondi han an mga tripulante nangalimbasog pagbaya ha barko ngan iginluros nira an boti ha dagat pero nagpasangil la nga an mga angkla ha dulong an ira iginluluros,
31 nagsiring hi Pablo ha opisyal han kasundalohan ngan ha mga sundalo: “Kon ini nga kalalakin-an diri magpabilin ha barko, diri kamo matatalwas.”
32 Katapos gin-utod han mga sundalo an mga pisi han boti ngan ginpabay-an ito nga mahulog.
33 Han tikaaga na, gin-aghat ni Pablo an ngatanan nga kumaon. Nagsiring hiya: “Ika-14 ka adlaw na yana nga nagbibinantay kamo ngan waray gud kaon-kaon.
34 Salit gin-aagda ko kamo nga kumaon, kay para ini ha iyo kaopayan, kay bisan usa nga buhok ha iyo ulo diri mawawara.”
35 Katapos niya magsiring hito, kinuha liwat hiya hin tinapay, nagpasalamat ha Dios ha atubangan nira ngatanan, gintipik-tipik ito, ngan nagtikang kumaon.
36 Salit nagmalipayon hira ngatanan ngan nangaon.
37 Kami ngatanan nga sakay ha barko 276 ka tawo.*
38 Han busog na hira, ira ginlabog ha dagat an mga trigo basi gumaan an barko.
39 Han aga na, diri hira maaram kon hain na hira nga lugar, pero may nakikita hira nga baybayon ngan determinado hira nga makaduong didto an barko.
40 Salit ira gin-utod an mga pisi han mga angkla ngan ginpabay-an ito nga mahulog ha dagat. Ira liwat ginbadbad an mga higot han mga bugsay nga pantimon, ngan katapos buklaron an layag ha dulong, nagpaanod hira ngadto ha baybayon.
41 Pag-abot nira ha kahababwan nga ginpupusakan han nagtatapo nga mga balud, ginmaniobra nira an barko basi sumanglad, pero an dulong binunggo ngan waray na katangtang, ngan naguba an ulin.
42 Tungod hito karuyag gud han mga sundalo nga pamatayon an mga priso, basi waray makalangoy ngan makapuga.
43 Kondi karuyag gud han opisyal han kasundalohan nga matalwas hi Pablo, salit gindid-an niya hira. Ngan ginsidngan niya adton makakalangoy nga lumukso na ha dagat ngan mag-una ngadto ha baybayon,
44 an iba masunod gamit an mga tabla sugad nga abayan ngan an iba an mga rumok nga bahin* han barko. Salit an ngatanan talwas nga nakaabot ha baybayon.
Mga footnote
^ Bulan ini han Tishri nga katugbang han Septyembre/Oktubre, an tinikangan han panahon nga mauran ngan mabalod an dagat.
^ Ha literal, “kalag.”
^ Gutiay nga baluto nga ginagamit sugad nga lifeboat.
^ O “sudang.”
^ Ha literal, “han iyo mga kalag.”
^ Ha literal, “kalag.”
^ O “mga butang tikang ha.”