Ya Kwanza kwa Wakorinto 13:1-13

  • Upendo​—njia ya muzuri zaidi (1-13)

13  Kama ninasema katika luga za wanadamu na za malaika lakini sina upendo, nimekuwa upatu* wenye unafanya makelele ao toazi lenye linalia kwa fujo.  Na kama niko na zawadi ya kutoa unabii na ninaelewa siri zote takatifu na ujuzi wote,+ na kama niko na imani yote ya kuweza kuhamisha milima, lakini sina upendo, mimi ni bure.*+  Na kama ninatoa vitu vyangu vyote ili kukulisha wengine,+ na kama ninatoa mwili wangu ili nijisifu, lakini sina upendo,+ sipate faida yoyote.  Upendo+ ni wenye uvumilivu*+ na wenye fazili.+ Upendo hauna wivu.+ Haujisifu, haujivune,+  haujiendeshe bila adabu,+ hautafute faida zake wenyewe,+ haukasirike haraka.+ Hauweke hesabu ya ubaya.*+  Haufurahie ukosefu wa haki,+ lakini unafurahi pamoja na kweli.  Unafunika mambo yote,+ unaamini mambo yote,+ unatumaini mambo yote,+ unavumilia mambo yote.+  Upendo haushindwe hata kidogo. Lakini kama kuko zawadi za unabii, zitaondolewa; kama kuko luga,* zitaisha; kama kuko ujuzi, utaondolewa.  Kwa maana tunajua kwa sehemu tu+ na tunatoa unabii kwa sehemu tu, 10  lakini wakati kile chenye kuenea kitakuja, kile chenye kuwa cha sehemu tu kitaondolewa. 11  Wakati nilikuwa mutoto, nilikuwa ninasema kama mutoto, nilikuwa ninawaza kama mutoto, nilikuwa ninafikiri kama mutoto; lakini sasa kwa kuwa nimekuwa mwanaume, nimeacha tabia za mutoto. 12  Kwa maana sasa tunaona kwa njia yenye haiko ya waziwazi kupitia kioo cha metali, lakini wakati huo itakuwa uso kwa uso. Kwa sasa ninajua kwa sehemu tu, lakini wakati huo nitajua kwa njia yenye haina makosa,* kama vile ninajulikana kwa njia yenye haina makosa. 13  Hata hivyo, sasa kunabakia mambo haya tatu (3): imani, tumaini, upendo; lakini jambo la mukubwa zaidi kati ya mambo hayo ni upendo.+

Maelezo ya Chini

Upatu ni chombo cha muziki chenye umbo la sahani kubwa.
Ao “sina faida yoyote.”
Ao “ustahimilivu.”
Ao “makosa.”
Ni kusema, kuzungumuza kwa njia ya muujiza katika luga zingine.
Ao “kwa ukamili.”