Proverbionan 8:1-36
8 No ta sabiduria ta yama?No ta perspikasia ta hala atenshon di e hendenan?+
2 Riba e seritunan+ kantu di kaminda i na e krusadanan,bo por tende sabiduria su stèm.
3 Na e portanan di stat,na e entradanan,sabiduria ta sigui grita bisa:+
4 “Boso tur,* skucha mi;mi ke papia ku boso.
5 Boso ku ta imprudente,* buska perspikasia.+Boso ku ta bobo, bira sabí.*
6 Presta atenshon, pasobra loke mi tin di bisa boso ta importante.Tur loke mi* ta papia ta korekto.
7 Na bos abou, mi ta papia loke ta bèrdat ku hende;mi ta odia* mentira.
8 Tur palabra ku ta sali for di mi boka ta konfiabel;*mi no ta papia mentira, ni mi no ta trose bèrdat.
9 Hende ku perspikasia ta komprondé tur loke mi ta bisa;hende ku tin konosementu por konfirmá ku loke mi ta bisa ta korekto.
10 Aseptá mi siñansanan* en bes di plata;aseptá konosementu en bes di oro di e mihó kalidat.+
11 Sabiduria ta mihó ku koral;*tur loke hende ta deseá no ta di kompará ku sabiduria.
12 Ami, esta, sabiduria, i sintí* ta biba huntu;mi tin konosementu i kapasidat di pensa.+
13 Hende ku tin rèspèt profundo pa* Yehova ta odia maldat;+mi ta odia ora hende ta halsa* nan mes; mi ta odia orguyo,+ maldat i mentira.+
14 Serka mi, bo ta haña bon konseho, konseho práktiko;+mi tin perspikasia+ i poder.+
15 Ku mi yudansa, un rei por goberná;danki na mi, funshonario di alto rango por introdusí lei hustu.+
16 Si no ta pa ami, un gobernante no por goberná bon.Si no ta pa ami, hende den puesto haltu no por husga ku hustisia.
17 Mi ta stima tur persona ku ta stima mi;tur persona ku hasi esfuerso pa buska mi lo haña mi.+
18 Serka mi, bo ta haña rikesa, onor,tesoro di gran balor* i hustisia.
19 Loke mi tin di ofresé ta mihó ku oro, mihó ku oro puru;loke mi ta duna ta mihó ku plata di e mihó kalidat.+
20 Mi ta kana riba e kamindanan* di rektitut;semper mi ta hasi loke ta hustu.
21 E personanan ku ta stima mi lo heredá hopi kos di balor;mi ta yena nan depósitonan yen yen.
22 Mi ta e promé kreashon di Yehova,+su promé obra di hopi tempu pasá.+
23 For di hopi tempu pasá,* el a onra mi ku un posishon haltu,+sí, for di komienso, promé ku tera* a bini na eksistensia.+
24 Tempu ku mi a bini na eksistensia,* laman*+ no tabata eksistí;e tempu ei, no tabatin niun fuente di awa, ku awa na abundansia.
25 Mi a bini na eksistensia promé ku a pone e serunan na nan lugá,promé ku tabatin seritu.
26 Mi a bini na eksistensia promé ku Dios a krea tera i e sabananan;e tempu ei, no tabata eksistí klòmpi di tera.
27 Mi tabata presente ora Dios a krea* e shelunan+i ora el a establesé un horizonte* pa laman.*+
28 Tempu ku Dios a pone e nubianan na nan lugá fiho den shelu,tempu ku el a traha e fuentenan di awa hundu i yena nan,
29 tempu ku el a pone límite* pa lamanpa e awanan no pasa e fronteranan ku el a establesé pa nan,+tempu ku el a pone fundeshi di tera,
30 mi tabata traha huntu kuné;* mi tabata su trahadó eksperto.+Tur dia di nobo, mi tabata hasi su kurason kontentu;+tur ora, mi tabata kontentu den su presensia.+
31 Mi a keda kontentu ora tera a ser formá pa ser habitá;mi tabatin un kariño spesial pa hende.*
32 Mi yunan, tende di mi;hende ku ta kana den mi kamindanan ta felis.
33 Hasi kaso ora boso haña korekshon*+ pa boso por bira sabí.Nunka despresiá korekshon.
34 Hende ku ta tende di mi ta felis.Tur mainta trempan, nan ta bin para* na mi portai warda na entrada di mi kas,
35 pasobra e personanan ku haña mi lo haña bida,+i nan lo tin aprobashon di Yehova.
36 Di otro banda, un persona ku ignorá mi ta hasi su mes* daño;tur persona ku ta odia mi ta buska nan morto.”+
Nota
^ Òf: “Hendenan.”
^ Òf: “sin eksperensia; bobo; inmadurá.”
^ Òf: “atkerí un kurason sabí.”
^ Òf: “mi lepnan.”
^ Òf: “mi lepnan ta detestá.”
^ Òf: “ta hustu.”
^ Òf: “perspikasia; sano huisio.”
^ Òf: “eksaltá; gaba; glorifiká.”
^ Òf: “norma komo herensia.”
^ Òf: “e bereanan.”
^ Òf: “For di eternidat.”
^ Òf: “planeta Tera.”
^ Òf: “Tempu ku mi a bini na eksistensia, manera ku doló di parto.”
^ Òf: “awa hundu.”
^ Òf: “el a marka liña riba superfisie di e awanan pa indiká horizonte.”
^ Lit.: “un sírkulo.”
^ Lit.: “prepará.”
^ Òf: “frontera.”
^ Lit.: “tabata banda di dje.”
^ Òf: “pa e yunan di hende.”
^ Òf: “haña disiplina.”
^ Òf: “nan ta keda para alerta.”
^ Òf: “su alma.”

