Proverbionan 8:1-36

  • Sabiduria ta papia, manera ta un persona e ta (1-36)

    • ‘Mi ta e promé obra di Dios’ (22)

    • ‘Mi tabata traha huntu ku Dios; mi tabata su trahadó eksperto’ (30)

    • “Mi tabatin un kariño spesial pa hende” (31)

8  No ta sabiduria ta yama?No ta perspikasia ta hala atenshon di e hendenan?+  2  Riba e seritunan+ kantu di kaminda i na e krusadanan,bo por tende sabiduria su stèm.  3  Na e portanan di stat,na e entradanan,sabiduria ta sigui grita bisa:+  4  “Boso tur,* skucha mi;mi ke papia ku boso.  5  Boso ku ta imprudente,* buska perspikasia.+Boso ku ta bobo, bira sabí.*  6  Presta atenshon, pasobra loke mi tin di bisa boso ta importante.Tur loke mi* ta papia ta korekto.  7  Na bos abou, mi ta papia loke ta bèrdat ku hende;mi ta odia* mentira.  8  Tur palabra ku ta sali for di mi boka ta konfiabel;*mi no ta papia mentira, ni mi no ta trose bèrdat.  9  Hende ku perspikasia ta komprondé tur loke mi ta bisa;hende ku tin konosementu por konfirmá ku loke mi ta bisa ta korekto. 10  Aseptá mi siñansanan* en bes di plata;aseptá konosementu en bes di oro di e mihó kalidat.+ 11  Sabiduria ta mihó ku koral;*tur loke hende ta deseá no ta di kompará ku sabiduria. 12  Ami, esta, sabiduria, i sintí* ta biba huntu;mi tin konosementu i kapasidat di pensa.+ 13  Hende ku tin rèspèt profundo pa* Yehova ta odia maldat;+mi ta odia ora hende ta halsa* nan mes; mi ta odia orguyo,+ maldat i mentira.+ 14  Serka mi, bo ta haña bon konseho, konseho práktiko;+mi tin perspikasia+ i poder.+ 15  Ku mi yudansa, un rei por goberná;danki na mi, funshonario di alto rango por introdusí lei hustu.+ 16  Si no ta pa ami, un gobernante no por goberná bon.Si no ta pa ami, hende den puesto haltu no por husga ku hustisia. 17  Mi ta stima tur persona ku ta stima mi;tur persona ku hasi esfuerso pa buska mi lo haña mi.+ 18  Serka mi, bo ta haña rikesa, onor,tesoro di gran balor* i hustisia. 19  Loke mi tin di ofresé ta mihó ku oro, mihó ku oro puru;loke mi ta duna ta mihó ku plata di e mihó kalidat.+ 20  Mi ta kana riba e kamindanan* di rektitut;semper mi ta hasi loke ta hustu. 21  E personanan ku ta stima mi lo heredá hopi kos di balor;mi ta yena nan depósitonan yen yen. 22  Mi ta e promé kreashon di Yehova,+su promé obra di hopi tempu pasá.+ 23  For di hopi tempu pasá,* el a onra mi ku un posishon haltu,+sí, for di komienso, promé ku tera* a bini na eksistensia.+ 24  Tempu ku mi a bini na eksistensia,* laman*+ no tabata eksistí;e tempu ei, no tabatin niun fuente di awa, ku awa na abundansia. 25  Mi a bini na eksistensia promé ku a pone e serunan na nan lugá,promé ku tabatin seritu. 26  Mi a bini na eksistensia promé ku Dios a krea tera i e sabananan;e tempu ei, no tabata eksistí klòmpi di tera. 27  Mi tabata presente ora Dios a krea* e shelunan+i ora el a establesé un horizonte* pa laman.*+ 28  Tempu ku Dios a pone e nubianan na nan lugá fiho den shelu,tempu ku el a traha e fuentenan di awa hundu i yena nan, 29  tempu ku el a pone límite* pa lamanpa e awanan no pasa e fronteranan ku el a establesé pa nan,+tempu ku el a pone fundeshi di tera, 30  mi tabata traha huntu kuné;* mi tabata su trahadó eksperto.+Tur dia di nobo, mi tabata hasi su kurason kontentu;+tur ora, mi tabata kontentu den su presensia.+ 31  Mi a keda kontentu ora tera a ser formá pa ser habitá;mi tabatin un kariño spesial pa hende.* 32  Mi yunan, tende di mi;hende ku ta kana den mi kamindanan ta felis. 33  Hasi kaso ora boso haña korekshon*+ pa boso por bira sabí.Nunka despresiá korekshon. 34  Hende ku ta tende di mi ta felis.Tur mainta trempan, nan ta bin para* na mi portai warda na entrada di mi kas, 35  pasobra e personanan ku haña mi lo haña bida,+i nan lo tin aprobashon di Yehova. 36  Di otro banda, un persona ku ignorá mi ta hasi su mes* daño;tur persona ku ta odia mi ta buska nan morto.”+

Nota

Òf: “Hendenan.”
Òf: “sin eksperensia; bobo; inmadurá.”
Òf: “atkerí un kurason sabí.”
Òf: “mi lepnan.”
Òf: “mi lepnan ta detestá.”
Òf: “ta hustu.”
Lit.: “mi disiplina.” Wak Glosario.
Òf: “perspikasia; sano huisio.”
Òf: “ku ta teme.” Wak Glosario, “Temor pa Dios.”
Òf: “eksaltá; gaba; glorifiká.”
Òf: “norma komo herensia.”
Òf: “e bereanan.”
Òf: “For di eternidat.”
Òf: “planeta Tera.”
Òf: “Tempu ku mi a bini na eksistensia, manera ku doló di parto.”
Òf: “awa hundu.”
Òf: “el a marka liña riba superfisie di e awanan pa indiká horizonte.”
Lit.: “un sírkulo.”
Lit.: “prepará.”
Òf: “frontera.”
Lit.: “tabata banda di dje.”
Òf: “pa e yunan di hende.”
Òf: “haña disiplina.”
Òf: “nan ta keda para alerta.”
Òf: “su alma.”