Proverbionan 7:1-27

  • Obedesé e mandamentunan di Dios, i lo bo biba (1-5)

  • Un yònkuman sin eksperensia ta ser sedusí (6-27)

    • “Manera un toro ku nan tabata bai kuné pa mata” (22)

7  Mi yu, obedesé mi palabranan;warda mi mandamentunan manera tesoro.   Obedesé mi mandamentunan, i lo bo biba.Laga mi instrukshonnan* ta mes presioso pa bo ku bo pòpchi di wowo.   Mara nan na bo dedenan;skirbi nan riba bo kurason.   Bisa sabiduria: “Bo ta mi ruman muhé.” Bisa komprondementu: “Bo ta mi famia.”   Sabiduria i komprondementu lo protehá bo di un muhé inmoral;*sí, hende muhé inmoral lo no sedusí bo ku palabra dushi.   Wèl, for di bentana di mi kas,sí, for di mi bentana,* mi tabata wak abou.   Mi tabata opservá e hendenan sin eksperensia,*i entre e hóbennan, mi a mira un yònkuman ku tabata aktua manera un hende bobo.*   El a pasa bai na skina di un kaya kaminda un muhé inmoral tabata biba;anto el a kana bai den direkshon di kas di e muhé.   Tabata atardi lat, poko promé ku a bira skur,promé ku nochi a sera. 10  Anto e muhé a sali bai topa e yònkuman.E muhé tabata bistí manera un prostituta.* E ta un muhé masha astuto. 11  E ta un muhé kabesura ku gusta hasi beheit.* Nunka e no ta* na kas. 12  Si e no ta riba kaya, bo ta hañ’é riba plenchi públiko;na skina di tur kaya, bo ta hañ’é. 13  E muhé a gara e yònkuman i dun’é un sunchi;i sin niun klase di bèrgwensa, el a bisa e hóben: 14  “Bo sa, mi a bai ofresé sakrifisio di pas;* mi a kumpli ku mi promesanan awe. 15  P’esei, mi a sali bin topa bo.Mi tabata buska bo, i mi a haña bo. 16  Mi a drecha mi kama ku sobrekama di lenen di Egipto,ku lenen koló bibu. 17  Mi a perfumá mi kama ku mira,* ku puiru aromátiko* i ku kané. 18  Ban; ban bira burachi di amor;ban gosa di relashon seksual apashoná te mainta. 19  Mi esposo no ta na kas.El a bai un biahe largu. 20  El a bai ku un saku di plaka,i e ta bini bèk te dia tin luna yen.” 21  E muhé a gaña e yònkuman hopi kos, i el a konvensé e yònkuman. El a sedusí e hóben ku palabra dushi. 22  No a dura muchu ku e hóben a sigui e muhé, manera un toro ku nan tabata bai kuné pa mata,manera un hende bobo ku a ser di bui* komo kastigu, 23  te ora un flecha a perforá su higra.Manera un para ku ta kore drenta trampa, el a bai sin sa ku esei lo a kost’é su bida.* 24  P’esei, mi yu,* tende di mi;presta atenshon na loke mi ta bisa. 25  No laga bo kurason pone bo bai tras di un muhé asina;* no sigui un muhé asina. 26  Hopi hende a bira víktima di un muhé inmoral;un muhé asina a mata masha hopi hende. 27  Su kas ta hiba bo derechitu Graf,*sí, te den e kambernan mas skur di morto.

Nota

Òf: “mi leinan; mi siñansanan.”
Wak nota na Pro 2:16.
Òf: “for di e rehanan di mi bentana.” Esta, algu manera trali.
Òf: “e hendenan inmadurá.”
Òf: “hende ku tabata falta komprondementu.”
Òf: “E muhé tabatin paña di prostituta bistí.”
Òf: “Nunka su pianan no sa para.”
Òf: “E ta un muhé kabesura i inkontrolabel.”
Un leim di mata ku ta hole dushi. Wak Glosario, “Mira.”
Lit.: “álue.” Esaki no tabata referí na sentebibu, òf Aloe vera. Tabata trata di un produkto ku tabata hole dushi i ku nan tabata usa komo perfume den tempu di Beibel. Aparentemente, nan a usa un supstansia ku a bini di e palu Aquilaria agallocha, ku nan sa yama palu di águila.
Òf: “un hende bobo ku nan a pone su pianan òf su mannan den blòki di palu pisá.” Wak Glosario, “Blòki di palu pisá.”
Òf: “alma.”
Lit.: “mi yu hòmbernan.”
Òf: “No laga bo kurason pone bo kai den tentashon.”
Òf: “Sheòl,” esta, e lugá simbóliko kaminda e mortonan ta bai. Wak Glosario.