Proverbionan 29:1-27
29 Un hende ku ta keda tèrko* despues ku el a ser korigí bes tras bes lo ser ruiná un ora pa otro,i lo e no por hasi nada pa remediá su situashon.
2 Ora hende hustu oumentá, pueblo ta alegrá,pero ora un persona malbado ta goberná, pueblo ta suspirá.
3 Un yu ku ta stima sabiduria ta hasi su tata kontentu,pero un yu ku ta anda ku prostituta ta malgastá su rikesa.
4 Ora un rei ta goberná ku hustisia, kos lo bai bon na su pais,pero hende ku ta tuma plaka pasá bou di mesa ta destruí nan pais.
5 Si un hende ta labia su próhimo,ta manera ta un nèt e ta span pa pia di su próhimo.
6 Un hende hustu ta kanta i e tin goso,pero un hende malbado ta keda den gara di piká debí na su mes pikánan.
7 Un persona hustu ta tene kuenta ku derecho di hende pober,pero un persona malbado no ta interesá den esei.
8 Hende ku ta kana blòf por instigá henter un stat,*pero hende sabí ta kalma rabia.
9 Si un hende sabí hañ’é den diskushon ku un hende bobo,ta zundramentu i hasimentu di bofon so lo tin; e no ta logra nada.
10 Un dramadó di sanger ta odia hende inosente;*e ta buska moda di kita bida* di hende rekto.*
11 Un persona bobo no por dominá su rabia,*pero un persona sabí sí ta dominá su mes i keda kalmu.
12 Ora un gobernante kuminsá bai tras di mentira,tur su sirbidónan lo ta hende malbado.
13 Opresor i hende pober tin esaki en komun:
Yehova ta laga nan tur dos mira lus.*
14 Si un rei ta husga hende pober ku hustisia,su trono lo keda firmemente establesí.
15 Bara* i korekshon ta hasi hende sabí,pero un mucha lagá pa su kuenta ta pone su mama pasa bèrgwensa.
16 Mas hende malbado, mas maldat,*pero hende hustu lo presensiá kaida di hende malbado.
17 Korigí* bo yu, i lo bo tin trankilidat;sí, lo e alegrá bo alma.
18 Kaminda no tin guia,* un pueblo lo ta pa su kuenta,pero hende ku ta kumpli ku lei* ta felis.
19 Un esklabo no ta siña su lès si bo korigié ku palabra so,pasobra aunke e komprondé loke bo ta bis’é, e no ta hasi kaso.
20 Tin mas speransa pa un hende bobo
ku pa un hende ku ta papia pa loko.
21 Si bo ta malkriá bo sirbidó for di chikitu,lo e bira un hende malagradesí* na grandi.
22 Un hende ku ta rabia lihé ta lanta pleitu;un hende ku ta kla pa rabia ta kometé hopi piká.
23 Un hende orguyoso* lo ser humiá pa motibu di su orguyo,pero un persona humilde lo risibí onor.
24 Un persona ku ta kómplise di un ladron ta odia su mes;*
nan ta yam’é pa e para testigu, pero e no ta deklará nada.
25 Miedu di hende ta un trampa,pero un persona ku ta konfia den Yehova lo ser protehá.
26 Hopi hende ta buska yudansa serka* un gobernante,pero ta serka Yehova hende ta haña hustisia.
27 Hende hustu ta detestá hende inhustu,i hende malbado ta detestá hende rekto.*
Nota
^ Òf: “ta hasi su garganta steif.”
^ Òf: “por pega un stat na kandela.”
^ Òf: “intachabel; ireprochabel.”
^ Òf: “alma.”
^ Òf posiblemente: “un hende rekto ta buska moda di protehá su bida.”
^ Lit.: “su spiritu.”
^ Esta, duna nan bida.
^ Òf: “infrakshon; kibramentu di lei.”
^ Òf: “Disipliná.”
^ Lit.: “vishon.” Òf: “guia di Dios; vishon profétiko.”
^ Òf: “lei di Dios.”
^ Òf: “ingrato.”
^ Òf: “arogante.”
^ Òf: “su alma.”
^ Lit.: “ta buska kara di.” Òf: “ta buska fabor di.”
^ Òf: “detestá hende ku ta sigui bon kaminda.”