Proverbionan 29:1-27
29 Un hende ku ta keda tèrko* despues ku el a ser korigí bes tras bes+ lo ser ruiná un ora pa otro,i lo e no por hasi nada pa remediá su situashon.+
2 Ora hende hustu oumentá, pueblo ta alegrá,pero ora un persona malbado ta goberná, pueblo ta suspirá.+
3 Un yu ku ta stima sabiduria ta hasi su tata kontentu,+pero un yu ku ta anda ku prostituta ta malgastá su rikesa.+
4 Ora un rei ta goberná ku hustisia, kos lo bai bon na su pais,+pero hende ku ta tuma plaka pasá bou di mesa ta destruí nan pais.
5 Si un hende ta labia su próhimo,ta manera ta un nèt e ta span pa pia di su próhimo.+
6 Un hende hustu ta kanta i e tin goso,+pero un hende malbado ta keda den gara di piká debí na su mes pikánan.+
7 Un persona hustu ta tene kuenta ku derecho di hende pober,+pero un persona malbado no ta interesá den esei.+
8 Hende ku ta kana blòf por instigá henter un stat,*+pero hende sabí ta kalma rabia.+
9 Si un hende sabí hañ’é den diskushon ku un hende bobo,ta zundramentu i hasimentu di bofon so lo tin; e no ta logra nada.+
10 Un dramadó di sanger ta odia hende inosente;*+e ta buska moda di kita bida* di hende rekto.*
11 Un persona bobo no por dominá su rabia,*+pero un persona sabí sí ta dominá su mes i keda kalmu.+
12 Ora un gobernante kuminsá bai tras di mentira,tur su sirbidónan lo ta hende malbado.+
13 Opresor i hende pober tin esaki en komun:Yehova ta laga nan tur dos mira lus.*
14 Si un rei ta husga hende pober ku hustisia,+su trono lo keda firmemente establesí.+
15 Bara* i korekshon ta hasi hende sabí,+pero un mucha lagá pa su kuenta ta pone su mama pasa bèrgwensa.
16 Mas hende malbado, mas maldat,*pero hende hustu lo presensiá kaida di hende malbado.+
17 Korigí* bo yu, i lo bo tin trankilidat;sí, lo e alegrá bo alma.+
18 Kaminda no tin guia,* un pueblo lo ta pa su kuenta,+pero hende ku ta kumpli ku lei* ta felis.+
19 Un esklabo no ta siña su lès si bo korigié ku palabra so,pasobra aunke e komprondé loke bo ta bis’é, e no ta hasi kaso.+
20 Tin mas speransa pa un hende boboku pa un hende ku ta papia pa loko.+
21 Si bo ta malkriá bo sirbidó for di chikitu,lo e bira un hende malagradesí* na grandi.
22 Un hende ku ta rabia lihé ta lanta pleitu;+un hende ku ta kla pa rabia ta kometé hopi piká.+
23 Un hende orguyoso* lo ser humiá pa motibu di su orguyo,+pero un persona humilde lo risibí onor.+
24 Un persona ku ta kómplise di un ladron ta odia su mes;*nan ta yam’é pa e para testigu, pero e no ta deklará nada.+
25 Miedu di hende ta un trampa,+pero un persona ku ta konfia den Yehova lo ser protehá.+
26 Hopi hende ta buska yudansa serka* un gobernante,pero ta serka Yehova hende ta haña hustisia.+
27 Hende hustu ta detestá hende inhustu,+i hende malbado ta detestá hende rekto.*+
Nota
^ Òf: “ta hasi su garganta steif.”
^ Òf: “por pega un stat na kandela.”
^ Òf: “intachabel; ireprochabel.”
^ Òf: “alma.”
^ Òf posiblemente: “un hende rekto ta buska moda di protehá su bida.”
^ Lit.: “su spiritu.”
^ Esta, duna nan bida.
^ Òf: “infrakshon; kibramentu di lei.”
^ Òf: “Disipliná.”
^ Lit.: “vishon.” Òf: “guia di Dios; vishon profétiko.”
^ Òf: “lei di Dios.”
^ Òf: “ingrato.”
^ Òf: “arogante.”
^ Òf: “su alma.”
^ Lit.: “ta buska kara di.” Òf: “ta buska fabor di.”
^ Òf: “detestá hende ku ta sigui bon kaminda.”

