Proverbionan 21:1-31
21 Kurason di rei ta manera korida di awa den man di Yehova+ku e* por dirigí den kualke direkshon.+
2 Tur loke un hende ta hasi ta bon den su mes bista,+pero Yehova ta saminá kurason.*+
3 Hasimentu di loke ta korekto i hustuta agradá Yehova mas ku sakrifisio.+
4 Orguyo i arogansia ta lampi ku ta guia hende malbado;ser orguyoso i arogante ta piká.+
5 No tin duda: Plan di hende diligente ta duna bon resultado;+di otro banda, hende ku ta hasi kos anshá ta kai den pobresa.+
6 Fortuna ku hende ta akumulá pa medio di mentira lo disparsé manera neblina;hende ku ta hasi e kosnan ei ta trahando trampa mortal.*+
7 Hende malbado ta haña nan ku kalamidat debí na nan mes aktonan violento,+pasobra nan ta nenga di hasi loke ta korekto.*
8 Kaminda di un hasidó di maldat no ta stret,*pero hende hustu* ta hasi loke ta korekto.+
9 Mihó bo biba den un skina riba dakku bo biba den un kas huntu ku un esposa ku ta gusta pleita.*+
10 Hende malbado* gusta maldat;+un hende asina no tin kompashon ku su próhimo.+
11 Ora kastigá un hasidó di bofon, hende imprudente* ta siña for di esei i bira mas sabí.Ora un hende sabí haña mas perspikasia, e por tuma bon desishon.+
12 Dios, kende ta hustu, ta opservá kas* di hende malbado,i e ta hiba nan na nan ruina.+
13 Un persona ku ta sera su orea pa sklamashon di hende poberlo no haña oido ora e mes grita pa yudansa.+
14 Regalo duná den sekreto ta kalma rabia;+plaka pasá bou di mesa* ta plakia furia.*
15 Hende hustu tin plaser den hasi loke ta hustu,+pero pa un hasidó di maldat, hasimentu di loke ta bon ta algu detestabel.
16 Un hende ku stòp di usa su kabes lo kompañáe mortonan kaminda nan ta.+
17 Hende ku gusta dibertishon* lo bira pober;+hende ku gusta biña i zeta* no ta bira riku.
18 Hende malbado lo sirbi komo reskate pa hende hustu,i hende falsu* lo sufri na lugá di hende rekto.+
19 Mihó bo biba den desierto*ku bo biba huntu ku un esposa ku ta gusta pleita* i ku semper tin mal beis.+
20 Den kas di hende sabí, tin zeta i kos di balor,+pero un hende bobo ta dispidí i malgastá loke e tin.+
21 Si bo ta hasi esfuerso pa hasi loke ta korekto i bo ta mustra amor leal,lo bo ta un hende rekto, i lo bo haña bida i onor.+
22 Un hende sabí por konkistá* un stat bon protehá;*e ta basha e murayanan di e stat abou, sí, e murayanan ku e habitantenan ta stèns riba dje.+
23 Un persona ku ta dominá su lengata libra su alma di hopi problema.+
24 Un hende halsá, ku ta hasi kos riba su mes,ta haña e nòmber Bromadó Arogante i Pretendido.+
25 Un hende floho ta laga su deseonan hib’é na su morto,pasobra hende floho no ke traha.+
26 Hende floho ta sinta henter dia deseá kos,pero un hende hustu ta duna na abundansia.+
27 Sakrifisio di hende malbado ta detestabel den bista di Dios,+pió ainda ora nan ta ofresé e sakrifisionan akí ku mal intenshon.*
28 Un testigu ku ta papia mentira lo muri,+pero un bon skuchadó lo tin éksito ora di duna testimonio.*
29 Hende malbado gusta traha kara manera nan no tin kunes ku nada,+pero hende rekto ta sigui bon kaminda.+
30 Niun persona sabí ni niun persona ku perspikasia ni konseho di niun persona no por stroba boluntat di Yehova di kumpli.+
31 Ta prepará kabai pa dia di bataya,+pero viktoria ta den man di Yehova.+
Nota
^ Esta, Dios.
^ Òf: “Yehova ta mira un hende su intenshonnan; Yehova ta mira un hende su motivashonnan.”
^ Òf posiblemente: “hende ku ta hasi e kosnan ei ta buska nan morto.”
^ Òf: “hustu.”
^ Òf: “Kaminda di un hasidó di maldat ta trosí.”
^ Òf: “hende ku kurason puru.”
^ Òf: “gusta fèrfelá; gusta kansa hende su kabes.”
^ Òf: “Un alma malbado.”
^ Òf: “sin eksperensia; bobo; inmadurá.”
^ Òf: “furia intenso.”
^ Lit.: “soborno den bus.”
^ Òf: “ku ta stima plaser.”
^ Òf: “ku gusta kome i bebe.”
^ Òf: “traishonero; inkonfiabel.”
^ Òf: “gusta fèrfelá; gusta kansa hende su kabes.”
^ Òf: “un stat ku hopi sòldá balente.”
^ Òf: “por subi muraya di.”
^ Òf: “ta ofresé e sakrifisionan akí siendo ku nan ta hasi maldat.”
^ Lit.: “lo papia pa semper.”

