Proverbionan 6:1-35

  • Tene kuidou ora di para bòrg (1-5)

  • “Abo, floho, bai wak e vruminganan” (6-11)

  • Hende malbado, ku no ta sirbi pa nada (12-15)

  • Shete kos ku Yehova ta odia (16-19)

  • Libra bo di un muhé malbado (20-35)

6  Mi yu, si bo a bai di akuerdo ku un hende* pa para bòrg p’e,+i boso a duna otro man pa sera e akuerdo,+  2  i awor bo ta den pèrtá pa motibu di e promesa ei ku bo a hasi,sí, pasobra bo mes palabranan a hinka bo den problema,+  3  hasi lo siguiente,sí, hasi lo siguiente pa libra bo mes for di man di bo próhimo:Sea humilde; bai serka bo próhimo i rog’é pa boso kibra boso akuerdo.+  4  No pega soño;no laga bo klèpnan di wowo sera tanten ku bo no regla e asuntu.  5  Libra bo mes manera un gazèl ku ta logra hui pa un yagdóòf manera un para ku ta hui pa un yagdó.  6  Abo, floho, bai wak e vruminganan.+Opservá loke nan ta hasi, i siña for di nan.*  7  Nan no tin komandante ni kabesante ni gobernante.  8  Tòg, nan ta rekohé kuminda den zomer;+nan ta buska i warda kuminda den tempu di kosecha.  9  Kuantu tempu mas bo ta keda drumi, abo floho?Ki ora bo ta lanta for di soño? 10  Bo ta bisa: “Laga mi drumi un poko mas; laga mi kabishá;laga mi krusa mi brasanan i sosegá un ratu mas.”+ 11  Wèl, pobresa lo kohe bo di sorpresa manera un ladron;lo bo haña bo den nesesidat, manera ta un hòmber armá a atraká bo.+ 12  Hende malbado, ku no ta sirbi pa nada, ta kana papia kos ku no ta kuadra ku bèrdat.+ 13  Nan ta bira wowo,+ mustra ku boka i hasi seña ku nan pianan i ku nan dedenan. 14  Nan kurason ta putrí;nan ta blo plania maldat,+ i kontinuamente nan ta kana sembra desunion.+ 15  P’esei, di un dia pa otro, nan lo haña nan ku kalamidat;di gòlpi, nan lo haña nan ruina, i nan lo no por hasi nada pa remediá nan situashon.+ 16  Tin seis kos ku Yehova ta odia,wèl, shete kos ku e ta haña abominabel:* 17  wowo arogante,*+ lenga ku ta papia mentira,+ man ku ta drama sanger inosente,+ 18  kurason ku ta plania maldat,+ pia ku ta pura pa hasi maldat, 19  boka ku bes tras bes ta duna testimonio falsu+i sembramentu di desunion* entre ruman.+ 20  Mi yu, obedesé e reglanan* di bo tata,i no keda sin hasi kaso di loke bo mama ta siña bo.*+ 21  Sòru pa semper bo tin e reglanan i guia di bo mayornan mará na bo kurason;bisti nan na bo garganta. 22  Nan lo guia bo unda ku bo bai;nan lo protehá bo kaminda bo kai drumi,i nan lo instruí bo* ora bo lanta. 23  Regla* ta manera lampi;+lei ta manera lus;+guia i korekshon* ta hiba na bida.+ 24  Nan lo protehá bo di un muhé malbado;+sí, un muhé inmoral* lo no sedusí bo ku palabra dushi.+ 25  No laga bo kurason kai pa su bunitesa;+no laga su wowonan bunita sedusí bo. 26  Un prostituta ta pone un hòmber kai den pobresa,*+pero esposa di otro hòmber lo kosta bo bo presioso bida.* 27  Akaso un hòmber por pone karbon kayente den su bus* sin kima su paña?+ 28  Un hòmber por kana riba karbon kayente sin kima su pianan? 29  Esei lo ta e kaso tambe ku un hòmber ku ta tene relashon ku esposa di un otro hòmber.Un hòmber ku ta drumi ku esposa di un otro hòmber lo haña kastigu.+ 30  Hende no ta despresiá un ladronku ta hòrta pa e por sasia su hamber.* 31  Asina mes, dia nan gar’é, e tin ku paga shete biaha balor di loke el a hòrta.E tin ku entregá tur kos di balor ku e tin den kas.+ 32  Di otro banda, hende ku ta kometé adulterio* ta bobo.*Un hende asina ta kaba ku su mes.*+ 33  Ta heridá so e ta heridá su mes, i hende lo despresi’é.+I semper lo e keda kòrda su akto bergonsoso.+ 34  Yalursheit por pone un esposo bira razu;e por tuma vengansa sin tene miserikòrdia.+ 35  Lo e no aseptá niun sorto di daño i perhuisio;*niun regalo lo no por kalm’é, ni kon karu e regalo ta.

Nota

Esta, un hende ku bo no konosé bon.
Lit.: “i bira sabí.”
Òf: “ku su alma ta detestá.”
Òf: “altanero; halsá.”
Òf: “di konflikto.”
Òf: “di lei di bo mama; di guia di bo mama.”
Lit.: “e mandamentunan.”
Òf: “lo papia ku bo.”
Lit.: “Mandamentu.”
Lit.: “disiplina.” Wak Glosario.
Wak nota na Pro 2:16.
Òf: “alma.”
Lit.: “ta pone ku un hòmber ta sobra pida pan so.”
Òf: “riba su pechu.”
Òf: “pa e yena su alma ora e tin hamber.”
Lit.: “kometé adulterio ku un muhé.” Wak Glosario, “Adulterio.”
Òf: “ta falta komprondementu.” Lit.: “ta falta kurason.”
Òf: “su alma.”
Òf: “niun sorto di reskate.”