Proverbionan 19:1-29
19 Mihó bo ta pober pero un hende íntegro+ku bo ta un hende bobo ku lenga mentiroso.+
2 No ta bon pa hende* ta sin konosementu;+hende ku ta hasi kos sin pensa ta kometé piká.
3 Bobedat ta pone hende kohe mal kaminda,pero, den nan kurason, nan ta rabia ku Yehova.
4 Hende riku ta atraé un kantidat di amigu,pero un hende pober ta pèrdè asta e amistatnan ku e tin.+
5 Un testigu falsu lo no keda sin haña kastigu;+un hende ku gusta papia mentira lo no skapa.+
6 Hopi hende ke ta bon ku hende prominente;*tur hende ke ta amigu di hende ku ta duna regalo.
7 Si un hende pober su propio rumannan mes ta odi’é,+su amigunan lo lag’é na kaya sigur;+e ta kore nan tras pa yudansa, pero nan no ta hasi kaso.
8 Si bo ta hasi esfuerso pa bo ta un hende prudente,* bo ta stima bo bida;*+hende ku ta balorá* perspikasia lo tin éksito.+
9 Un testigu falsu lo no keda sin haña kastigu;un hende ku gusta papia mentira lo muri.+
10 No ta pas pa hende bobo biba den luhoni pa un esklabo goberná un gobernante.+
11 Un hende ku perspikasia no ta rabia lihé,+i ta bunita di su parti ku e ta laga un ofensa* pasa.+
12 Un rei furioso ta manera un leon* ku ta grita;+di otro banda, bondat di un rei ta manera serena riba yerba.
13 Un yu estúpido ta doló di kabes pa su tata,+i un esposa ku ta gusta pleita* ta manera un dak ku ta lèk awa konstantemente.+
14 Un hende por heredá kas i fortuna di su tata,pero un esposa sabí* ta regalo di Yehova.+
15 Hende floho gusta drumi;flohera ta pone hende* pasa hamber.+
16 Hende ku ta kumpli ku mandamentu ta keda na bida,*+pero hende ku no tin kunes ku nada* lo muri.+
17 Un hende ku ta trata hende pober bon ta fia Yehova,+i Dios, na su turno, lo pag’é* pa su bondat.+
18 Disipliná* bo yu miéntras tin speransa ainda;+no laga pa abo ta esun responsabel pa su morto.+
19 Un hende ku ta rabia lihé lo sufri konsekuensia;no tin sentido pa yuda un hende asina, pasobra bes tras bes e ta hasi meskos.+
20 Skucha konseho i aseptá korekshon,*+i lo bo bira sabí.+
21 Hende tin hopi plan den nan kurason,pero ta boluntat* di Yehova lo kumpli.+
22 Amor* ta un bunita karakterístika di hende;+mihó bo ta pober i no un gañadó.
23 Hende ku tin rèspèt profundo* pa Yehova lo heredá bida;+un hende asina ta drumi trankil, sin ningun problema ku ta preokup’é.+
24 Un hende floho ta hinka su man den tayó,pero ta muchu molèster pa e hiba su man boka.+
25 Hende imprudente* ta siña ora un hasidó di bofon haña kastigu,+pero un hende sabí ta bira mas sabí ora bo korigié.+
26 Si un yu ta trata su tata malu i kore ku su mama,ta algu bergonsoso i inaseptabel.+
27 Mi yu, si bo no ta hasi kaso di instrukshon,*tur e bon kosnan ku bo a siña lo bai pèrdí.
28 Un testigu ku no ta sirbi pa nada ta hasi bofon di hustisia;+hende malbado gusta hasi maldat.*+
29 Kastigu ta spera hasidó di bofon,+i sla ta pa lomba di hende bobo.+
Nota
^ Òf: “pa un alma.”
^ Òf: “generoso.”
^ Òf: “pa bo por tin un kurason sabí.”
^ Òf: “ta stima bo mes.”
^ Òf: “ta buska.”
^ Òf: “piká.”
^ Òf: “un leon machu yòn.”
^ Òf: “gusta fèrfelá; gusta kansa hende su kabes.”
^ Òf: “prudente; huisioso.”
^ Òf: “pone un alma.”
^ Òf: “ku ta hasi kos deskabeyá.”
^ Òf: “ta preservá nan alma.”
^ Òf: “lo rekompens’é.”
^ Lit.: “disiplina.”
^ Òf: “propósito; konseho.”
^ Òf: “Amor leal.”
^ Òf: “sin eksperensia.”
^ Lit.: “disiplina.”
^ Òf: “gusta maldat manera hende ta gusta kuminda.”

