Bon Notisia Segun Mateo 22:1-46

  • Ilustrashon tokante un fiesta di kasamentu (1-14)

  • Dios i Sésar (15-22)

  • Pregunta tokante resurekshon (23-33)

  • E dos mandamentunan di mas importante (34-40)

  • Kristu ta yu di David? (41-46)

22  Hesus a bolbe papia ku e hendenan pa medio di ilustrashon. El a bisa nan: 2  “E Reino di shelu por ser spliká asin’akí: Un rei a pone un fiesta di kasamentu+ pa su yu hòmber. 3  El a pidi su esklabonan pa bai bisa e hendenan ku a ser invitá pa nan bini e fiesta, pero e hendenan no kier a bini e fiesta.+ 4  E rei a bolbe manda algun esklabo. El a bisa nan: ‘Bisa e invitadonan: “Mi a prepará kuminda. Mi a laga mata mi toronan i mi bestianan gòrdá, i tur kos ta kla. Bini e fiesta di kasamentu!”’ 5  Pero e hendenan a bira bai sin preokupá nan kabes. Algun di nan a bai nan kunuku, i algun di nan a bai atendé ku negoshi.+ 6  E otro invitadonan a gara e esklabonan, maltratá nan i mata nan. 7  E rei a bira furioso. El a manda su trupanan di sòldá bai mata e hendenan ku a mata su esklabonan i kima stat di e asesinonan ei.+ 8  El a bisa su esklabonan: ‘Tur kos ta kla pa e fiesta di kasamentu, pero e invitadonan a mustra ku nan no a meresé e invitashon.+ 9  P’esei, bai pafó di nos stat, den e kayanan prinsipal, i invitá tur hende ku boso topa pa bini e fiesta di kasamentu.’+ 10  E esklabonan a sali bai den e kayanan prinsipal, i nan a invitá tur hende ku nan a haña, tantu bon hende komo mal hende. E sala di kasamentu a yena yen yen.* 11  Ora e rei a drenta e sala pa mira ken tur a bini, el a mira un hòmber ku no tabata bistí na un manera apropiá pa un kasamentu. 12  El a puntr’é: ‘Mi amigu, dikon bo ta aki den sin paña di kasamentu bistí?’ E hòmber no por a bisa nada. 13  E rei a bisa su sirbidónan: ‘Mar’é na man i pia i tir’é den skuridat pafó, kaminda lo e yora i morde riba djente.’ 14  Hopi hende ta ser invitá, pero poko hende ta ser skohé.” 15  E fariseonan a sigui nan kaminda. Nan a bai konsultá ku otro pa mira kon nan por a kohe Hesus den trampa ku su mes palabranan.+ 16  Nan a manda nan disipelnan serka Hesus huntu ku algun hende ku tabata apoyá Heródes.+ Nan a bisa Hesus: “Maestro, nos sa ku bo ta papia bèrdat i ku loke bo ta siña hende tokante Dios ta kuadra ku loke ta bèrdat. Nos sa tambe ku bo no ta faboresé niun hende i ku bo no ta wak aparensia. 17  P’esei, bisa nos: Kiko bo ta pensa? Ta bon pa paga Sésar* belasting?* Sí òf nò?” 18  Hesus, kende tabata sa di nan malisia, a puntra nan: “Dikon boso ta buska moda di laga mi kai den trampa? Hipókritanan! 19  Mustra mi un moneda ku boso ta usa pa paga belasting.”* Nan a trese un denario* p’e. 20  El a puntra nan: “Ken su kara i título ta riba e moneda akí?” 21  Nan a bis’é: “Di Sésar.” E ora ei, el a bisa nan: “Duna Sésar loke ta di Sésar, i Dios loke ta di Dios.”+ 22  Ora nan a tende esei, nan a keda asombrá. E ora ei, nan a kita bai lag’é. 23  Awor, e saduseonan tabata bisa ku lo no tin resurekshon.+ Riba e mesun dia ei, nan a bini serka Hesus i puntr’é:+ 24  “Maestro, Moises a bisa: ‘Si un hòmber muri bai sin ku e tabatin yu, ruman hòmber di e hòmber ei mester kasa ku e biuda i haña yu ku e señora pa e ruman ku a muri.’+ 25  Nos sa di un kaso di shete ruman hòmber. E ruman hòmber mayó a kasa, pero el a muri bai sin ku e tabatin yu. P’esei, su ruman hòmber a kasa ku e biuda. 26  Sí, e di dos ruman a kasa ku e biuda, pero e tambe a muri bai sin ku e tabatin yu. Meskos a pasa ku e di tres ruman. Asina a sosodé ku tur e shete rumannan ei. 27  Despues di tempu, e señora tambe a fayesé. 28  Ora ta bai tin resurekshon, esposa di kua di e shete rumannan lo e ta? Pasobra nan tur tabatin e komo esposa.” 29  Hesus a kontestá nan: “Boso ta kiboká, pasobra boso no ta komprondé loke Skritura ta bisa ni boso no sa kon Dios ta usa su poder.+ 30  Hende ku lanta for di morto lo no kasa; ni hòmber ni muhé lo no kasa. Nan lo ta manera angel den shelu.+ 31  Pa loke ta trata resurekshon, boso no a lesa ku Dios a bisa: 32  ‘Ami ta Dios di Ábraham, Dios di Ísak i Dios di Yákòb’?+ Dios no ta Dios di e mortonan, sino di e hendenan bibu.”+ 33  E hendenan tabata keda babuká ora nan tabata tende e kosnan ku Hesus tabata siña nan.+ 34  Ora e fariseonan a tende ku Hesus a tapa boka di e saduseonan, nan a bini huntu* serka dje. 35  Pa kohe Hesus den trampa,* un di nan, kende tabata vèrsá den Lei, a puntra Hesus: 36  “Maestro, kua ta e mandamentu di mas importante di Lei?”+ 37  Hesus a kontest’é: “‘Stima Yehova,* bo Dios, ku henter bo kurason, ku henter bo alma* i ku henter bo mente.’+ 38  Esei ta e promé mandamentu i e mandamentu di mas importante. 39  E di dos mandamentu, paresido na e promé mandamentu, ta esaki: ‘Stima bo próhimo meskos ku bo mes.’+ 40  Henter Lei i e siñansanan di e profetanan* ta basá riba e dos mandamentunan ei.”+ 41  Miéntras e fariseonan tabata einan ainda, Hesus a puntra nan:+ 42  “Kiko boso ta pensa di Kristu? Yu di ken e ta?” Nan a kontest’é: “Yu di David.”+ 43  Hesus a puntra nan: “Dikon David tabata yam’é ‘Señor’ antó? Bou di inspirashon,+ David a bisa: 44  ‘Yehova* a bisa mi Señor: “Sinta na mi man drechi te ora mi pone bo enemigunan bou di bo pia.”’+ 45  Pues, si David tabata yama Kristu ‘Señor’, kon Kristu por ta yu di David?”+ 46  Ningun hende no por a kontest’é ni un pia di palabra. I for di e dia ei, ningun hende no a tribi di puntr’é nada mas.

Nota

Òf: “Tabatin hopi hende di lèn na mesa den e sala di kasamentu.”
Evidentemente, esaki tabata referí na un tipo di belasting ku tur hende mester a paga.
Òf: “Emperador.”
Lit.: “Mustra mi un denario.” Wak Glosario.
Òf posiblemente: “e fariseonan i e saduseonan a bini komo un solo grupo.”
Òf: “Pa tèst Hesus.”
Lit.: “Henter Lei i E Profetanan.” Wak nota na Mat 7:12.