Bon Notisia Segun Mateo 2:1-23
2 Hesus a nase na Bètlehèm,+ na Hudea. E tempu ei, Rei* Heródes*+ tabata na mando. Poko tempu despues, algun astrólogo* di Oriente a bini Herúsalèm.
2 Nan a puntra: “Unda e rei di e hudiunan ta, esta, e yu ku a nase?+ Nos a bini pa rindi homenage na dje* pasobra nos a mira su strea ora nos tabata na Oriente.”
3 Rei Heródes i henter Herúsalèm a bira aribabou ora nan a haña sa loke e astrólogonan a bisa.
4 Heródes a reuní tur saserdote prinsipal i eskriba,* i el a puntra nan na unda Kristu* lo mester a nase.
5 Nan a bis’é: “Na Bètlehèm,+ na Hudea, pasobra un profeta a skirbi:
6 ‘Abo, Bètlehèm di Huda, abo sigur no ta un stat insignifikante den bista di e gobernadornan di Huda, pasobra for di bo, lo sali un gobernador ku lo guia mi pueblo Israel.’”+
7 E ora ei, Heródes a manda yama e astrólogonan den sekreto. El a buska moda di haña sa for di nan na ki tempu presis e strea a aparesé.
8 El a manda nan Bètlehèm, i el a bisa nan: “Bai buska e mucha tur kaminda. Ora boso hañ’é, bini bèk serka mi i laga mi sa unda e ta ya mi tambe por bai rindi homenage na dje.”
9 Despues ku nan a skucha e rei, nan a sigui nan kaminda. Anto ata e strea ku nan a mira ora nan tabata na Oriente!+ E strea a sigui move bai nan dilanti i yega te e kas kaminda e mucha tabata. E strea a keda para riba e kas.
10 Ora nan a mira ku e strea a stòp di move, nan a bira masha kontentu.
11 Nan a drenta e kas, i nan a haña e mucha huntu ku su mama, Maria. Nan a kai na rudia i rindi homenage na e mucha. Nan a habri nan kahanan di tesoro i dun’é regalo: oro, sensia blanku* i mira.*
12 Despues, nan a bai nan pais bèk, via un otro ruta, pasobra Dios a ordená* nan den un soño+ pa no bolbe serka Heródes.
13 Despues ku e astrólogonan a bai, un angel di Yehova* a aparesé na Hose, den un soño,+ i bis’é: “Lanta! Hui bai Egipto ku e mucha i ku su mama. Keda ayanan te dia ku mi bisa bo pa bini bèk, pasobra Heródes tin idea di laga buska e mucha pa mat’é.”
14 E anochi ei mes, Hose a lanta i bai Egipto ku e mucha i ku mama di e mucha.
15 El a keda na Egipto te dia ku Heródes a muri. Loke a sosodé tabata kumplimentu di e siguiente palabranan ku Yehova* a papia pa medio di un di su profetanan: “Mi a saka* mi yu hòmber for di Egipto.”+
16 Ora Heródes a realisá ku e astrólogonan a nèk e, el a rabia masha pisá. El a manda mata tur mucha hòmber di dos aña di edat bai abou, ku tabata biba na Bètlehèm i den tur e teritorionan den bisindario. Heródes a kalkulá e edat ei a base di e tempu ku e astrólogonan a bis’é ku nan a mira e strea.+
17 Asina, e palabranan akí ku Dios a papia pa medio di Profeta Yeremías a keda kumplí:
18 “Na Rama, lo bo tende un hende ta yora i lamentá masha hopi mes. Ta Raquel+ ta yora su yunan, i e no ke konsuelo, pasobra su yunan no t’ei mas.”+
19 Ora Heródes a muri, un angel di Yehova* a aparesé na Hose den un soño.+ Hose tabata na Egipto.
20 E angel a bis’é: “Lanta! Bai Israel bèk ku e mucha i ku su mama, pasobra e personanan ku tabata buska e mucha* pa mata a muri.”
21 Hose a lanta, i el a bai Israel bèk ku e mucha i ku e mucha su mama.
22 Sinembargo, ora Hose a tende ku Arkelao tabata goberná Hudea na lugá di Heródes, el a haña miedu di bai Hudea. Arkelao tabata yu hòmber di Heródes. E ora ei, Hose a bai Galilea,+ manera Dios a bis’é den un soño.+
23 Hose a bai biba den un stat ku tabata yama Názarèt.+ Asina, loke e profetanan a profetisá anteriormente lo a keda kumplí. Nan a bisa: “Lo e* ser yamá ‘nazareno.’”*+
Nota
^ Esta, hende ku ta studia strea pa pronostiká futuro.
^ Esta, Heródes, e Grandi.
^ En realidat, Heródes tabata un gobernante di distrito, pero e pueblo tabata yam’é “Rei.”
^ Òf: “pa bùig dilanti di dje.”
^ Un supstansia blanku ku ta saka un holó dushi ora ku kim’é.
^ Lit.: “atvertí.”
^ Òf: “a manda yama.”
^ Lit.: “buska alma di e mucha.”
^ Esta, Kristu.
^ Probablemente, e palabra “nazareno” ta bini di un palabra hebreo ku ta ser tradusí komo “sprùit.”

