Bon Notisia Segun Mateo 12:1-50

  • Hesus ta “Señor di Sabat” (1-8)

  • Hesus ta kura un hòmber ku man mankaron (9-14)

  • E sirbidó ku Dios ta stima (15-21)

  • Hesus ta saka demoño ku yudansa di spiritu santu (22-30)

  • Piká ku Dios no ta pordoná (31, 32)

  • Bo ta konosé un palu na su frutanan (33-37)

  • Milager ku a tuma lugá den kaso di Yónas (38-42)

  • Loke ta sosodé ora un spiritu malbado regresá (43-45)

  • Mama i e ruman hòmbernan di Hesus (46-50)

12  Un biaha ku Hesus tabata kana pasa den algun kunuku di trigu, su disipelnan a haña hamber. Su disipelnan a kuminsá kita tapushi i kome nan. Tabata riba un sabat.*+ 2  Ora e fariseonan a mira loke e disipelnan di Hesus tabata hasi, nan a bisa Hesus: “Wak! Bo disipelnan ta hasi loke no tin mag di hasi riba sabat.”+ 3  El a bisa nan: “Boso no a lesa loke David a hasi ora e i e hòmbernan ku tabata huntu kuné tabatin hamber?+ 4  El a drenta kas di Dios, i nan a kome e pannan sagrado.*+ Ta e saserdotenan so tabatin mag di kome e pannan ei. Segun Lei, David i e hòmbernan ku tabata huntu kuné no tabatin mag di kome e pannan ei.+ 5  Un otro kos: E saserdotenan ta traha na tèmpel riba sabat. Segun Lei, nan no ta kibrando lei di sabat. Boso no a lesa esei den Lei?+ 6  Mi ta bisa boso ku tin un persona aki ku ta mas importante ku e tèmpel.+ 7  Si boso tabata komprondé kiko ke men: ‘Mi ke miserikòrdia+ i no sakrifisio,’+ boso lo no a kondená hende inosente. 8  E Yu di hende ta Señor di Sabat.”+ 9  Despues, Hesus a bai for di einan i drenta un* snoa. 10  Den snoa, tabatin un hòmber ku un man mankaron.*+ Awor, pa haña algu pa akusá Hesus di dje, algun hende a puntra Hesus: “Tin mag di kura hende riba sabat?”+ 11  Hesus a puntra nan: “Kua di boso lo no reskatá boso úniko karné si e kai den un buraku riba sabat?+ 12  Hende no ta bal mas ku karné? Pues, tin mag di hasi bon obra riba sabat.” 13  E ora ei, Hesus a bisa e hòmber: “Rèk bo man.” E hòmber a rèk su man, i su man a bira bon. 14  E fariseonan a sali bai. Nan a bai konsultá ku otro pa wak kon nan por a mata Hesus. 15  Ora Hesus a haña sa esei, el a bai for di einan. Hopi hende a siguié.+ El a kura tur esnan ku tabata malu, 16  pero el a bisa nan bon kla pa no laga niun hende sa ken e ta.+ 17  Asina ei, e palabranan di Profeta Isaías a kumpli. Isaías a bisa: 18  “Wak! Ata mi sirbidó+ ku mi a skohe i ku mi ta stima, kende tin mi aprobashon!*+ Lo mi dun’é mi spiritu,+ i lo e yuda e nashonnan komprondé bon kla kiko ta hustu i bon pa hasi den bista di Dios.* 19  Lo e no pleita+ ni grita. Ningun hende lo no tende su stèm den e kayanan.* 20  Lo e no kibra ningun richi doblá, ni lo e no paga ningun mecha ku ta serka di paga.+ Lo e laga hustisia triunfá. 21  Sí, hende di tur nashon lo karga speransa den su nòmber.”+ 22  Mas despues, nan a trese un hòmber siegu i muda i poseí pa demoño serka Hesus. Hesus a kur’é, i e hòmber por a papia i mira. 23  Henter e multitut di hende a keda babuká. Nan a bisa: “Ta e hòmber akí ta Yu di David?” 24  Ora e fariseonan a tende loke e hendenan a bisa, e fariseonan a bisa: “Ta ku yudansa di Bèlzebub,* gobernante di e demoñonan, e hòmber akí ta saka demoño.”+ 25  Hesus, kende tabata sa loke nan tabata pensa, a bisa nan: “Tur reino ku ta dividí lo kaba na nada, i tur stat òf kas ku ta dividí lo no keda eksistí.* 26  Pues, si ta Satanas ta saka Satanas, e ta kontra su mes.* Su reino lo sigui eksistí? 27  Ademas, si ta ku yudansa di Bèlzebub mi ta saka demoño, ta ku yudansa di ken boso yunan* ta saka demoño? P’esei, boso yunan mes lo husga boso. 28  Awor, si ta ku yudansa di Dios,* mi ta saka demoño, anto di bèrdat e Reino di Dios a kohe boso di sorpresa.+ 29  Un hende por drenta kas di un hòmber fuerte i hòrta su kosnan? Lo e tin ku mara e hòmber fuerte ei promé. Asina ei so lo e por pluma* su kas. 30  Ken ku no ta na mi banda ta kontra mi. Ken ku no ta yuda mi trese hende serka mi ta kore ku hende.+ 31  P’esei, mi ta bisa boso: Hende por haña pordon pa tur sorto di piká i blasfemia, pero un hende ku blasfemá spiritu santu lo no haña pordon.+ 32  Por ehèmpel, hende ku papia malu di* e Yu di hende lo haña pordon.+ Pero hende ku papia malu di* spiritu santu lo no haña pordon, ni den e era* akí ni den e era binidero.+ 33  Si boso planta un bon palu, boso lo kosechá bon fruta, pero un palu putrí ta pari fruta putrí. Bo por konosé un palu na su frutanan.+ 34  Boso ta kolebra* venenoso!+ Kon boso por papia loke ta korekto si boso ta malbado? Loke kurason ta yen di dje, boka ta papia.+ 35  Un bon hende ta saka e kosnan bon ku e tin wardá, pero un mal hende ta saka e kosnan malu ku e tin wardá.+ 36  Mi ta bisa boso: Riba Dia di Huisio, hende lo mester duna kuenta+ i rason pa tur e kosnan sin sentido* ku nan a yega di papia. 37  A base di bo mes palabranan, lo bo ser deklará hustu òf lo bo ser kondená.” 38  Algun eskriba i algun fariseo a bisa Hesus: “Maestro, duna nos un prueba.”+ 39  El a kontestá nan: “Boso ta malbado i infiel na Dios.* Boso ta buska prueba, pero boso lo no haña ningun prueba. E úniko kos ku boso lo mira ta e milager ku a sosodé den kaso di Profeta Yónas.+ 40  Meskos ku Yónas tabata tres dia i tres anochi+ den barika di un piská grandi, e Yu di hende lo keda tres dia i tres anochi den kurason* di tera.+ 41  Riba Dia di Huisio, e hendenan di Nínive i e generashon akí lo lanta for di morto, i e hendenan di Nínive lo kondená e generashon akí, pasobra e habitantenan di Nínive a arepentí ora Yónas a prediká na nan.+ Bon mirá, tin un persona mas grandi ku Yónas aki.+ 42  Riba Dia di Huisio, e reina di zùit i e generashon akí lo lanta for di morto, i e reina di zùit lo kondená e generashon akí. Lo e kondená nan pasobra el a bini for di un lugá masha leu mes pa skucha Sálomon, ku tabata un hòmber sabí.+ Bon mirá, tin un persona mas grandi ku Sálomon aki.+ 43  Ora un spiritu impuru sali for di un hende, e spiritu ei ta bai tur lugá seku en buska di un lugá pa e por sosegá, pero e no ta haña nada.+ 44  P’esei, e ta bisa: ‘Mi ta bai mi kas bèk, for di kaminda mi a sali.’ Ora e yega, e ta haña e kas bashí, bon barí i nèchi drechá. 45  E ta bai, i e ta bini bèk ku shete spiritu mas malbado kuné. Nan ta drenta den e kas i keda biba einan. Pues, e hende ei su situashon ta bira pió ku e situashon ku e tabata aden na kuminsamentu.+ Asina, lo sosodé ku e generashon malbado akí.” 46  Miéntras Hesus tabata papia ku e multitut di hende, su mama i su ruman hòmbernan+ a yega i nan a keda pará pafó. Nan tabata buska moda di papia kuné.+ 47  P’esei, un hende a bis’é: “Bo mama i bo ruman hòmbernan ta pará pafó. Nan ke papia ku bo.” 48  Hesus a puntr’é: “Bo sa ken ta mi mama i mi rumannan?” 49  E ora ei, Hesus a mustra riba su disipelnan i bisa: “Ata mi mamanan i mi rumannan aki!+ 50  E personanan ku ta hasi boluntat di mi Tata ku ta den shelu ta mi ruman hòmbernan, mi ruman muhénan i mi mamanan.”+

Nota

Wak Glosario, “Sabat.”
Òf: “e pannan di presentashon; e pannan di ofrenda.” Wak Glosario, “Pan di ofrenda.”
Lit.: “nan.”
Òf: “lam.”
Òf: “kende mi alma a aprobá.” Wak Glosario, “Alma.”
Òf: “i laga e nashonnan mira loke ta berdadero hustisia.”
Òf: “e kayanan prinsipal.”
A usa e nòmber Bèlzebub pa referí na Satanas.
Lit.: “lo no keda pará.”
Lit.: “e ta dividí.”
Òf: “boso siguidónan; boso disipelnan.”
Lit.: “di spiritu di Dios”
Òf: “plùnder.”
Lit.: “papia kontra.”
Lit.: “papia kontra.”
Òf: “e sistema.” Wak Glosario, “Sistema.”
Òf: “Boso ta yu di kolebra.”
Òf: “e kosnan perhudisial; e kosnan malu.”
Òf: “Boso ta un generashon malbado ku ta kometé adulterio.”
Òf: “barika.”