Bon Notisia Segun Mateo 12:1-50
-
Hesus ta “Señor di Sabat” (1-8)
-
Hesus ta kura un hòmber ku man mankaron (9-14)
-
E sirbidó ku Dios ta stima (15-21)
-
Hesus ta saka demoño ku yudansa di spiritu santu (22-30)
-
Piká ku Dios no ta pordoná (31, 32)
-
Bo ta konosé un palu na su frutanan (33-37)
-
Milager ku a tuma lugá den kaso di Yónas (38-42)
-
Loke ta sosodé ora un spiritu malbado regresá (43-45)
-
Mama i e ruman hòmbernan di Hesus (46-50)
12 Un biaha ku Hesus tabata kana pasa den algun kunuku di trigu, su disipelnan a haña hamber. Su disipelnan a kuminsá kita tapushi i kome nan. Tabata riba un sabat.*+
2 Ora e fariseonan a mira loke e disipelnan di Hesus tabata hasi, nan a bisa Hesus: “Wak! Bo disipelnan ta hasi loke no tin mag di hasi riba sabat.”+
3 El a bisa nan: “Boso no a lesa loke David a hasi ora e i e hòmbernan ku tabata huntu kuné tabatin hamber?+
4 El a drenta kas di Dios, i nan a kome e pannan sagrado.*+ Ta e saserdotenan so tabatin mag di kome e pannan ei. Segun Lei, David i e hòmbernan ku tabata huntu kuné no tabatin mag di kome e pannan ei.+
5 Un otro kos: E saserdotenan ta traha na tèmpel riba sabat. Segun Lei, nan no ta kibrando lei di sabat. Boso no a lesa esei den Lei?+
6 Mi ta bisa boso ku tin un persona aki ku ta mas importante ku e tèmpel.+
7 Si boso tabata komprondé kiko ke men: ‘Mi ke miserikòrdia+ i no sakrifisio,’+ boso lo no a kondená hende inosente.
8 E Yu di hende ta Señor di Sabat.”+
9 Despues, Hesus a bai for di einan i drenta un* snoa.
10 Den snoa, tabatin un hòmber ku un man mankaron.*+ Awor, pa haña algu pa akusá Hesus di dje, algun hende a puntra Hesus: “Tin mag di kura hende riba sabat?”+
11 Hesus a puntra nan: “Kua di boso lo no reskatá boso úniko karné si e kai den un buraku riba sabat?+
12 Hende no ta bal mas ku karné? Pues, tin mag di hasi bon obra riba sabat.”
13 E ora ei, Hesus a bisa e hòmber: “Rèk bo man.” E hòmber a rèk su man, i su man a bira bon.
14 E fariseonan a sali bai. Nan a bai konsultá ku otro pa wak kon nan por a mata Hesus.
15 Ora Hesus a haña sa esei, el a bai for di einan. Hopi hende a siguié.+ El a kura tur esnan ku tabata malu,
16 pero el a bisa nan bon kla pa no laga niun hende sa ken e ta.+
17 Asina ei, e palabranan di Profeta Isaías a kumpli. Isaías a bisa:
18 “Wak! Ata mi sirbidó+ ku mi a skohe i ku mi ta stima, kende tin mi aprobashon!*+ Lo mi dun’é mi spiritu,+ i lo e yuda e nashonnan komprondé bon kla kiko ta hustu i bon pa hasi den bista di Dios.*
19 Lo e no pleita+ ni grita. Ningun hende lo no tende su stèm den e kayanan.*
20 Lo e no kibra ningun richi doblá, ni lo e no paga ningun mecha ku ta serka di paga.+ Lo e laga hustisia triunfá.
21 Sí, hende di tur nashon lo karga speransa den su nòmber.”+
22 Mas despues, nan a trese un hòmber siegu i muda i poseí pa demoño serka Hesus. Hesus a kur’é, i e hòmber por a papia i mira.
23 Henter e multitut di hende a keda babuká. Nan a bisa: “Ta e hòmber akí ta Yu di David?”
24 Ora e fariseonan a tende loke e hendenan a bisa, e fariseonan a bisa: “Ta ku yudansa di Bèlzebub,* gobernante di e demoñonan, e hòmber akí ta saka demoño.”+
25 Hesus, kende tabata sa loke nan tabata pensa, a bisa nan: “Tur reino ku ta dividí lo kaba na nada, i tur stat òf kas ku ta dividí lo no keda eksistí.*
26 Pues, si ta Satanas ta saka Satanas, e ta kontra su mes.* Su reino lo sigui eksistí?
27 Ademas, si ta ku yudansa di Bèlzebub mi ta saka demoño, ta ku yudansa di ken boso yunan* ta saka demoño? P’esei, boso yunan mes lo husga boso.
28 Awor, si ta ku yudansa di Dios,* mi ta saka demoño, anto di bèrdat e Reino di Dios a kohe boso di sorpresa.+
29 Un hende por drenta kas di un hòmber fuerte i hòrta su kosnan? Lo e tin ku mara e hòmber fuerte ei promé. Asina ei so lo e por pluma* su kas.
30 Ken ku no ta na mi banda ta kontra mi. Ken ku no ta yuda mi trese hende serka mi ta kore ku hende.+
31 P’esei, mi ta bisa boso: Hende por haña pordon pa tur sorto di piká i blasfemia, pero un hende ku blasfemá spiritu santu lo no haña pordon.+
32 Por ehèmpel, hende ku papia malu di* e Yu di hende lo haña pordon.+ Pero hende ku papia malu di* spiritu santu lo no haña pordon, ni den e era* akí ni den e era binidero.+
33 Si boso planta un bon palu, boso lo kosechá bon fruta, pero un palu putrí ta pari fruta putrí. Bo por konosé un palu na su frutanan.+
34 Boso ta kolebra* venenoso!+ Kon boso por papia loke ta korekto si boso ta malbado? Loke kurason ta yen di dje, boka ta papia.+
35 Un bon hende ta saka e kosnan bon ku e tin wardá, pero un mal hende ta saka e kosnan malu ku e tin wardá.+
36 Mi ta bisa boso: Riba Dia di Huisio, hende lo mester duna kuenta+ i rason pa tur e kosnan sin sentido* ku nan a yega di papia.
37 A base di bo mes palabranan, lo bo ser deklará hustu òf lo bo ser kondená.”
38 Algun eskriba i algun fariseo a bisa Hesus: “Maestro, duna nos un prueba.”+
39 El a kontestá nan: “Boso ta malbado i infiel na Dios.* Boso ta buska prueba, pero boso lo no haña ningun prueba. E úniko kos ku boso lo mira ta e milager ku a sosodé den kaso di Profeta Yónas.+
40 Meskos ku Yónas tabata tres dia i tres anochi+ den barika di un piská grandi, e Yu di hende lo keda tres dia i tres anochi den kurason* di tera.+
41 Riba Dia di Huisio, e hendenan di Nínive i e generashon akí lo lanta for di morto, i e hendenan di Nínive lo kondená e generashon akí, pasobra e habitantenan di Nínive a arepentí ora Yónas a prediká na nan.+ Bon mirá, tin un persona mas grandi ku Yónas aki.+
42 Riba Dia di Huisio, e reina di zùit i e generashon akí lo lanta for di morto, i e reina di zùit lo kondená e generashon akí. Lo e kondená nan pasobra el a bini for di un lugá masha leu mes pa skucha Sálomon, ku tabata un hòmber sabí.+ Bon mirá, tin un persona mas grandi ku Sálomon aki.+
43 Ora un spiritu impuru sali for di un hende, e spiritu ei ta bai tur lugá seku en buska di un lugá pa e por sosegá, pero e no ta haña nada.+
44 P’esei, e ta bisa: ‘Mi ta bai mi kas bèk, for di kaminda mi a sali.’ Ora e yega, e ta haña e kas bashí, bon barí i nèchi drechá.
45 E ta bai, i e ta bini bèk ku shete spiritu mas malbado kuné. Nan ta drenta den e kas i keda biba einan. Pues, e hende ei su situashon ta bira pió ku e situashon ku e tabata aden na kuminsamentu.+ Asina, lo sosodé ku e generashon malbado akí.”
46 Miéntras Hesus tabata papia ku e multitut di hende, su mama i su ruman hòmbernan+ a yega i nan a keda pará pafó. Nan tabata buska moda di papia kuné.+
47 P’esei, un hende a bis’é: “Bo mama i bo ruman hòmbernan ta pará pafó. Nan ke papia ku bo.”
48 Hesus a puntr’é: “Bo sa ken ta mi mama i mi rumannan?”
49 E ora ei, Hesus a mustra riba su disipelnan i bisa: “Ata mi mamanan i mi rumannan aki!+
50 E personanan ku ta hasi boluntat di mi Tata ku ta den shelu ta mi ruman hòmbernan, mi ruman muhénan i mi mamanan.”+
Nota
^ Lit.: “nan.”
^ Òf: “lam.”
^ Òf: “i laga e nashonnan mira loke ta berdadero hustisia.”
^ Òf: “e kayanan prinsipal.”
^ A usa e nòmber Bèlzebub pa referí na Satanas.
^ Lit.: “lo no keda pará.”
^ Lit.: “e ta dividí.”
^ Òf: “boso siguidónan; boso disipelnan.”
^ Lit.: “di spiritu di Dios”
^ Òf: “plùnder.”
^ Lit.: “papia kontra.”
^ Lit.: “papia kontra.”
^ Òf: “Boso ta yu di kolebra.”
^ Òf: “e kosnan perhudisial; e kosnan malu.”
^ Òf: “Boso ta un generashon malbado ku ta kometé adulterio.”
^ Òf: “barika.”

