Bon Notisia Segun Mateo 1:1-25
1 Esaki ta un buki di historia tokante* Hesukristu.* Hesukristu tabata desendiente* di David+ i desendiente di Ábraham.+
2 Ábraham tabata tata di Ísak;+Ísak tabata tata di Yákòb;+Yákòb tabata tata di Huda+ i tata di e ruman hòmbernan di Huda;
3 Huda tabata tata di Péres i Zera.+ Huda a haña e yunan ei ku Támar.Péres tabata tata di Hèzròn;+Hèzròn tabata tata di Ram;+
4 Ram tabata tata di Amínadab;Amínadab tabata tata di Násòn;+Násòn tabata tata di Salmon;
5 Salmon tabata tata di Bóaz. Salmon a haña e yu ei ku Ráhab.+Bóaz tabata tata di Obèd. Bóaz a haña e yu ei ku Rut.+Obèd tabata tata di Isaí;+
6 Isaí tabata tata di Rei David.+David tabata tata di Sálomon.+ David a haña e yu ei ku e esposa di Urías.
7 Sálomon tabata tata di Rehóboam;+Rehóboam tabata tata di Abías;Abías tabata tata di Asa;+
8 Asa tabata tata di Yehósafat;+Yehósafat tabata tata di Yehóram;+Yehóram tabata tata di Uzías;
9 Uzías tabata tata di Yótam;+Yótam tabata tata di Ákas;+Ákas tabata tata di Ezekías;+
10 Ezekías tabata tata di Mánases;+Mánases tabata tata di Ámòn;+Ámòn tabata tata di Yosías;+
11 Yosías+ tabata tata di Yekonías+ i tata di e ruman hòmbernan di Yekonías. Nan a nase tempu ku e hudiunan a ser deportá pa Babilonia.+
12 Na Babilonia, Yekonías a bira tata di Sealtiel;Sealtiel tabata tata di Zorobabel;+
13 Zorobabel tabata tata di Abiud;Abiud tabata tata di Eliakim;Eliakim tabata tata di Azor;
14 Azor tabata tata di Zádòk;Zádòk tabata tata di Akim;Akim tabata tata di Eliud;
15 Eliud tabata tata di Eleazar;Eleazar tabata tata di Matan;Matan tabata tata di Yákòb;
16 Yákòb tabata tata di Hose. Hose tabata esposo di Maria, mama di Hesus.+ Hesus tabata ser yamá Kristu.+
17 Pues, for di Ábraham te ku David, tabatin 14 generashon na tur. For di David te ku e deportashon pa Babilonia, tabatin 14 generashon. I for di e deportashon pa Babilonia te den tempu di Kristu, tabatin 14 generashon.
18 Awor, esaki ta relato di nasementu di Hesukristu: Maria, mama di Hesus, tabata komprometé pa kasa ku Hose. Sinembargo, Maria a sali na estado promé ku nan a kasa. El a sali na estado pa medio di spiritu santu.*+
19 Hose tabata un hòmber hustu. Ademas, e no tabata ke pa su esposa, Maria, pasa bèrgwensa dilanti di tur hende. P’esei, e tabata ke divorsiá* di Maria, den sekreto.+
20 Hose a keda pensa riba e asuntu akí. Mas despues, un angel di Yehova* a aparesé na dje den un soño. E angel a bis’é: “Hose, yu hòmber di David, bo no mester tin miedu di kasa ku Maria,* pasobra ta pa medio di spiritu santu el a sali na estado.+
21 Maria lo haña un yu hòmber, i bo mester yama e yu Hesus,+ pasobra Hesus lo libra* su pueblo di nan pikánan.”+
22 Bon mirá, tur e kosnan ei ku a sosodé tabata kumplimentu di e palabranan ku Yehova* a papia pa medio di un di su profetanan. E profeta a bisa:
23 “Un mucha muhé bírgen lo sali na estado, i lo e haña un yu hòmber. Nan lo yama e yu Emanuel,”+ ku ta nifiká “Dios ta ku nos.”+
24 Despues ku Hose a lanta for di soño, Hose a hasi manera e angel di Yehova* a bis’é. El a hiba su esposa kas,
25 pero e no a tene relashon kuné. Ta te despues ku Maria a duna lus, Hose a tene relashon kuné.+ Maria a haña un yu hòmber, i Hose a yama e yu Hesus.+
Nota
^ Òf: “Esaki ta genealogia di.”
^ Lit.: “yu hòmber.”
^ E hudiunan tabatin e kustumber di konsiderá hende ku tabata komprometé komo hende kasá. P’esei, Hose mester a divorsiá pa kibra su kompromiso.
^ Òf: “bo no mester tin miedu di hiba bo esposa, Maria, kas.”
^ Esaki ta e promé biaha di e 237 biahanan ku e nòmber di Dios, Yehova, ta aparesé den Skritura Griego Kristian. Wak Ap. A5.
^ Lit.: “salba.”

