Karta pa e Romanonan 9:1-33

  • Pablo ta masha tristu pa motibu di e pueblo di Israel (1-5)

  • E berdadero desendientenan di Ábraham (6-13)

  • Niun hende no por kuestioná Dios pa e personanan ku el a skohe (14-26)

    • Hende ku ta pone Dios rabia i hende ku Dios lo mustra miserikòrdia (22, 23)

  • “Un kantidat chikitu so lo ser salbá” (27-29)

  • Israel a trompeká (30-33)

9  Mi ta un siguidó di Kristu, i mi ta papia bèrdat. Mi konsenshi ta ser guiá pa spiritu santu, i mi no ta gaña ora mi bisa 2  ku mi ta masha tristu mes i ku mi tin hopi pena na mi kurason. 3  Si tabata posibel, lo mi a hasi mi mes un persona maldishoná, alehá for di Kristu, si esei lo a yuda mi paisanonan,* mi rumannan. 4  Nan ta israelita, i Dios a skohe nan pa ser adoptá komo su yunan.+ Dios a mustra nan su gloria, i el a sera pakto*+ ku nan. Dios a duna nan su promesanan,+ Lei di Moises+ i e privilegio di sirbié.+ 5  Nan ta desendiente di nos antepasadonan,*+ i for di nan, Kristu a bini.*+ Dios, kende tin outoridat riba tur kos, sea alabá pa semper. Amèn. 6  Sinembargo, esei no ke men ku Dios su promesa* a keda sin kumpli. Bon mirá, no ta tur hende ku ta desendiente di Israel ta parti di e berdadero Israel.+ 7  No ta pasobra nan ta desendiente di Ábraham, nan tur realmente ta yu di Ábraham.+ Dios a bisa Ábraham: “E desendientenan* ku mi a primintí bo lo bini di Ísak.”+ 8  Es desir, no ta tur e desendientenan di Ábraham* ta realmente yu di Dios.+ Mas bien, ta e yunan ku Dios ta skohe a base di su promesa*+ ta ser konsiderá komo berdadero desendiente di Ábraham. 9  Pasobra Dios a hasi e siguiente promesa: “Otro aña, den e temporada akí, lo mi bini, i Sara lo tin un yu hòmber.”+ 10  Pero no ta den e kaso ei so Dios a duna un promesa, sino tambe ora Rebeka a sali na estado di yu oochi pa medio di nos antepasado Ísak.+ 11  Promé ku e oochinan ei a nase, i promé ku nan a hasi algu bon òf malu, Dios a demostrá ku su propósito lo no a dependé di loke hende ta hasi, sino di ken Dios ta skohe i yama. 12  P’esei, Dios a bisa Rebeka: “Esun mayó lo sirbi* esun mas yòn.”+ 13  Manera ta pará skirbí den Skritura: “Mi a stima Yákòb, pero mi a rechasá* Esou.”+ 14  Akaso nos ta bisando ku Dios ta inhustu? Klaru ku nò!+ 15  Pasobra Dios a bisa Moises: “Lo mi tene miserikòrdia di e persona ku mi ke, i lo mi tene kompashon ku e persona ku mi ke.”+ 16  Pues, Dios su skohementu no ta dependé di loke un persona ta deseá ni di e esfuerso ku e persona ta hasi,* sino di Dios su miserikòrdia.+ 17  Pasobra den Skritura, Dios ta bisa Fárao: “Mi a laga bo keda na bida pa e motibu akí: pa usa abo komo ehèmpel pa mustra mi poder i pa mi nòmber ser deklará riba henter tera.”+ 18  Pues, ta Dios ta disidí na ken e ta mustra miserikòrdia i ken e ta laga bira tèrko.+ 19  Kisas tin hende lo puntra mi: “Si niun hende no por bai kontra Dios su boluntat, pakiko Dios ta sigui kulpa* hende antó?” 20  Pero abo, simpel hende, kon bini bo ta tribi di kritiká Dios?+ Akaso un kos trahá di klei por bisa e persona ku a trah’é: “Pakiko bo a traha mi asin’akí?”+ 21  Akaso un trahadó di pòchi di klei no tin derecho di traha+ for di mesun klòmpi di klei un pòchi pa uso spesial* i un otro pòchi pa uso di tur dia?* 22  Esei ta e kaso tambe ku Dios. Aunke e kier a ekspresá su rabia i mustra su poder, el a soportá ku hopi pasenshi e hendenan ku tabata pon’é rabia* i kendenan tabata meresé destrukshon. 23  Dios a hasi esei pa demostrá e hendenan ku lo el a mustra miserikòrdia na dje* kon glorioso e ta.+ Sí, el a prepará nan di antemano pa nan por risibí gloria. 24  Nos ta e hendenan ku el a yama, no solamente for di entre e hudiunan, sino tambe for di entre e otro nashonnan.+ 25  Loke a sosodé ta manera Dios a profetisá tambe den e buki Oséas: “Lo mi yama e hendenan di e pueblo ku no ta mi pueblo:+ ‘Mi pueblo.’ I lo mi yama e hendenan ku mi no tabata stima: ‘Stimá.’+ 26  I na e mesun lugá kaminda mi a bisa nan: ‘Boso no ta mi pueblo,’ einan, nan lo ser yamá ‘e yunan di e Dios bibu.’”+ 27  Anto esaki ta loke Isaías a anunsiá tokante Israel: “Aunke e kantidat di e israelitanan por ta mes tantu ku santu di laman, ta un kantidat chikitu* so lo ser salbá.+ 28  Pasobra Yehova* lo husga hende ku ta biba riba tera; lo e hasi esei kabalmente i sin tarda.”*+ 29  Ademas, manera Isaías a profetisá: “Si Yehova* di e ehérsitonan no a laga algun di nos desendientenan na bida, nos lo a keda meskos ku Sódoma, i nos lo a bira meskos ku Gomora.”+ 30  Kiko nos por bisa antó? Wèl, aunke hende di e nashonnan no tabata hasi esfuerso pa hasi loke ta hustu, Dios a konsiderá nan hustu+ pasobra nan a demostrá fe.+ 31  Anto aunke Israel a hasi esfuerso pa hasi loke ta hustu kumpliendo ku Lei,* nan no a logra nan meta, esta, di kumpli ku e leinan ei kompletamente. 32  Kon bini? Pasobra nan a hasi esfuerso pa hasi loke ta hustu pa medio di obra i no pa medio di fe. Nan a trompeká riba e “piedra di trompeká.”+ 33  Ta manera ta pará skirbí den Skritura: “Wak! Mi ta pone na Siòn un piedra+ di trompeká i un baranka ku ta pone hende kai,* pero hende ku pone fe den dje lo no keda desapuntá.”+

Nota

Lit.: “mi famia segun karni.”
Òf: “patriarkanan.”
Òf: “bini komo hende.”
Lit.: “palabra.”
Lit.: “simia.”
Òf: “e yunan di Ábraham ku a nase na manera natural.” Lit.: “e yunan di karni.”
Òf: “e yunan ku a nase debí na e promesa di Dios.”
Òf: “lo ta esklabo di.”
Lit.: “odia.”
Lit.: “no ta dependé di e persona ku ta deseá ni di e persona ku ta kore.”
Òf: “ta haña fayo den.”
Lit.: “onorabel.”
Lit.: “uso ku no ta onorabel?”
Lit.: “e pòchinan di rabia.”
Lit.: “demostrá e pòchinan di miserikòrdia.”
Òf: “un restu.”
Òf: “lo e ehekutá e sentensia rápidamente.”
Òf: “pa kumpli ku lei di hustisia.”
Òf: “ku lo ofendé nan.”