Karta pa e Romanonan 9:1-33
-
Pablo ta masha tristu pa motibu di e pueblo di Israel (1-5)
-
E berdadero desendientenan di Ábraham (6-13)
-
Niun hende no por kuestioná Dios pa e personanan ku el a skohe (14-26)
-
Hende ku ta pone Dios rabia i hende ku Dios lo mustra miserikòrdia (22, 23)
-
-
“Un kantidat chikitu so lo ser salbá” (27-29)
-
Israel a trompeká (30-33)
9 Mi ta un siguidó di Kristu, i mi ta papia bèrdat. Mi konsenshi ta ser guiá pa spiritu santu, i mi no ta gaña ora mi bisa
2 ku mi ta masha tristu mes i ku mi tin hopi pena na mi kurason.
3 Si tabata posibel, lo mi a hasi mi mes un persona maldishoná, alehá for di Kristu, si esei lo a yuda mi paisanonan,* mi rumannan.
4 Nan ta israelita, i Dios a skohe nan pa ser adoptá komo su yunan.+ Dios a mustra nan su gloria, i el a sera pakto*+ ku nan. Dios a duna nan su promesanan,+ Lei di Moises+ i e privilegio di sirbié.+
5 Nan ta desendiente di nos antepasadonan,*+ i for di nan, Kristu a bini.*+ Dios, kende tin outoridat riba tur kos, sea alabá pa semper. Amèn.
6 Sinembargo, esei no ke men ku Dios su promesa* a keda sin kumpli. Bon mirá, no ta tur hende ku ta desendiente di Israel ta parti di e berdadero Israel.+
7 No ta pasobra nan ta desendiente di Ábraham, nan tur realmente ta yu di Ábraham.+ Dios a bisa Ábraham: “E desendientenan* ku mi a primintí bo lo bini di Ísak.”+
8 Es desir, no ta tur e desendientenan di Ábraham* ta realmente yu di Dios.+ Mas bien, ta e yunan ku Dios ta skohe a base di su promesa*+ ta ser konsiderá komo berdadero desendiente di Ábraham.
9 Pasobra Dios a hasi e siguiente promesa: “Otro aña, den e temporada akí, lo mi bini, i Sara lo tin un yu hòmber.”+
10 Pero no ta den e kaso ei so Dios a duna un promesa, sino tambe ora Rebeka a sali na estado di yu oochi pa medio di nos antepasado Ísak.+
11 Promé ku e oochinan ei a nase, i promé ku nan a hasi algu bon òf malu, Dios a demostrá ku su propósito lo no a dependé di loke hende ta hasi, sino di ken Dios ta skohe i yama.
12 P’esei, Dios a bisa Rebeka: “Esun mayó lo sirbi* esun mas yòn.”+
13 Manera ta pará skirbí den Skritura: “Mi a stima Yákòb, pero mi a rechasá* Esou.”+
14 Akaso nos ta bisando ku Dios ta inhustu? Klaru ku nò!+
15 Pasobra Dios a bisa Moises: “Lo mi tene miserikòrdia di e persona ku mi ke, i lo mi tene kompashon ku e persona ku mi ke.”+
16 Pues, Dios su skohementu no ta dependé di loke un persona ta deseá ni di e esfuerso ku e persona ta hasi,* sino di Dios su miserikòrdia.+
17 Pasobra den Skritura, Dios ta bisa Fárao: “Mi a laga bo keda na bida pa e motibu akí: pa usa abo komo ehèmpel pa mustra mi poder i pa mi nòmber ser deklará riba henter tera.”+
18 Pues, ta Dios ta disidí na ken e ta mustra miserikòrdia i ken e ta laga bira tèrko.+
19 Kisas tin hende lo puntra mi: “Si niun hende no por bai kontra Dios su boluntat, pakiko Dios ta sigui kulpa* hende antó?”
20 Pero abo, simpel hende, kon bini bo ta tribi di kritiká Dios?+ Akaso un kos trahá di klei por bisa e persona ku a trah’é: “Pakiko bo a traha mi asin’akí?”+
21 Akaso un trahadó di pòchi di klei no tin derecho di traha+ for di mesun klòmpi di klei un pòchi pa uso spesial* i un otro pòchi pa uso di tur dia?*
22 Esei ta e kaso tambe ku Dios. Aunke e kier a ekspresá su rabia i mustra su poder, el a soportá ku hopi pasenshi e hendenan ku tabata pon’é rabia* i kendenan tabata meresé destrukshon.
23 Dios a hasi esei pa demostrá e hendenan ku lo el a mustra miserikòrdia na dje* kon glorioso e ta.+ Sí, el a prepará nan di antemano pa nan por risibí gloria.
24 Nos ta e hendenan ku el a yama, no solamente for di entre e hudiunan, sino tambe for di entre e otro nashonnan.+
25 Loke a sosodé ta manera Dios a profetisá tambe den e buki Oséas: “Lo mi yama e hendenan di e pueblo ku no ta mi pueblo:+ ‘Mi pueblo.’ I lo mi yama e hendenan ku mi no tabata stima: ‘Stimá.’+
26 I na e mesun lugá kaminda mi a bisa nan: ‘Boso no ta mi pueblo,’ einan, nan lo ser yamá ‘e yunan di e Dios bibu.’”+
27 Anto esaki ta loke Isaías a anunsiá tokante Israel: “Aunke e kantidat di e israelitanan por ta mes tantu ku santu di laman, ta un kantidat chikitu* so lo ser salbá.+
28 Pasobra Yehova* lo husga hende ku ta biba riba tera; lo e hasi esei kabalmente i sin tarda.”*+
29 Ademas, manera Isaías a profetisá: “Si Yehova* di e ehérsitonan no a laga algun di nos desendientenan na bida, nos lo a keda meskos ku Sódoma, i nos lo a bira meskos ku Gomora.”+
30 Kiko nos por bisa antó? Wèl, aunke hende di e nashonnan no tabata hasi esfuerso pa hasi loke ta hustu, Dios a konsiderá nan hustu+ pasobra nan a demostrá fe.+
31 Anto aunke Israel a hasi esfuerso pa hasi loke ta hustu kumpliendo ku Lei,* nan no a logra nan meta, esta, di kumpli ku e leinan ei kompletamente.
32 Kon bini? Pasobra nan a hasi esfuerso pa hasi loke ta hustu pa medio di obra i no pa medio di fe. Nan a trompeká riba e “piedra di trompeká.”+
33 Ta manera ta pará skirbí den Skritura: “Wak! Mi ta pone na Siòn un piedra+ di trompeká i un baranka ku ta pone hende kai,* pero hende ku pone fe den dje lo no keda desapuntá.”+
Nota
^ Lit.: “mi famia segun karni.”
^ Òf: “patriarkanan.”
^ Òf: “bini komo hende.”
^ Lit.: “palabra.”
^ Lit.: “simia.”
^ Òf: “e yunan di Ábraham ku a nase na manera natural.” Lit.: “e yunan di karni.”
^ Òf: “e yunan ku a nase debí na e promesa di Dios.”
^ Òf: “lo ta esklabo di.”
^ Lit.: “odia.”
^ Lit.: “no ta dependé di e persona ku ta deseá ni di e persona ku ta kore.”
^ Òf: “ta haña fayo den.”
^ Lit.: “onorabel.”
^ Lit.: “uso ku no ta onorabel?”
^ Lit.: “e pòchinan di rabia.”
^ Lit.: “demostrá e pòchinan di miserikòrdia.”
^ Òf: “un restu.”
^ Òf: “lo e ehekutá e sentensia rápidamente.”
^ Òf: “pa kumpli ku lei di hustisia.”
^ Òf: “ku lo ofendé nan.”

