Karta pa e Romanonan 6:1-23
6 Akaso esei ke men ku nos tin ku sigui kometé piká pa Dios por demostrá nos mas bondat inmeresí?
2 Klaru ku nò! Piká no ta dominá nos mas.*+ P’esei, kon nos por sigui biba un bida di piká?+
3 Nos tur a ser batisá i awor ta den union ku Kristu Hesus.*+ Boso no ta komprondé anto ku nos a ser batisá tambe pa nos ta den union ku Kristu den su morto?*+
4 Pues, ta komo si fuera Dios a dera nos huntu ku Kristu ora nos a ser batisá pa nos ta den union kuné den su morto.+ Kristu a ser lantá for di morto, i e ta hiba un bida nobo pa medio di e poder glorioso di su Tata. P’esei, nos tambe awor mester hiba un bida nobo.+
5 Nos ta den union ku Kristu pasobra meskos ku Kristu a muri, den un sentido, nos tambe a muri.+ Pues, siguramente, nos lo ta den union kuné tambe ora nos ser resusitá meskos ku el a ser resusitá.+
6 Nos sa ku nos personalidat bieu* a ser klabá na staka huntu ku Kristu,+ pa asina kaba ku e poder ku piká tin riba nos kurpa.+ Nos no ta esklabo di piká mas.+
7 Bon mirá, ora un persona muri, e ta ser pordoná* di su pikánan.
8 Nos a muri huntu ku Kristu, i nos ta kere ku nos lo biba tambe huntu kuné.
9 Nos sa ku awor ku Dios a lanta Kristu for di morto,+ Kristu no por muri nunka mas.+ Morto no tin poder* riba dje mas.
10 Kristu a muri pa kita piká, un biaha i pa semper.+ Anto e bida ku e ta biba awor, e ta biba pa hasi Dios su boluntat.
11 Boso tambe hasi meskos: Boso mester konsiderá boso mes morto pa loke ta piká, pero bibu pa hasi Dios su boluntat komo siguidó di Kristu Hesus.+
12 P’esei, no laga piká sigui dominá* boso+ i pone boso obedesé e deseonan di boso kurpa ku ta muriendo.
13 No entregá boso kurpa* na piká pa hasi maldat.* Mas bien, ofresé boso mes na Dios komo hende ku tabata morto i ku awor ta bibu. Sí, ofresé boso kurpa na Dios pa hasi loke ta bon.*+
14 Boso no ta bou di Lei mas.+ Mas bien, boso a haña Dios su bondat inmeresí;+ pues, no laga piká dominá boso.
15 Akaso esei ke men ku nos por dal bai numa i kometé piká pasobra nos a haña Dios su bondat inmeresí i nos no ta bou di Lei mas?+ Klaru ku nò!
16 Boso no sa ku si semper boso ta obedesé un persona,* boso ta bira su esklabo?+ Pues, si boso ta esklabo di piká,+ esei ta hiba na morto.+ Pero si boso ta esklabo di Dios i obedes’é,* boso lo ta hustu.
17 Nos ta gradisí Dios ku aunke un tempu boso tabata esklabo di piká, awor, di henter boso kurason, boso ta obedesé e siñansa* ku Dios a duna boso.
18 Sí, despues ku boso a ser librá di piká,+ boso a bira esklabo di Dios ku ta hasi loke ta korekto.+
19 Mi ta usa palabra simpel ku hende ta komprondé, pasobra boso manera di rasoná ta karnal. Meskos ku esklabo, boso tabata entregá boso kurpa pa hasi maldat i loke ta impuru. Awor, meskos ku esklabo, boso mester ofresé boso kurpa pa hasi loke ta korekto i santu.+
20 Pasobra tempu boso tabata esklabo di piká, boso no tabata obligá di hasi loke ta korekto.
21 Anto, kiko tabata e resultado di e kosnan ku boso tabata hasi e tempu ei? Boso tabata hasi kos ku awor boso tin bèrgwensa di dje, pasobra e kosnan ei ta hiba na morto.+
22 Pero awor ku boso a ser librá di piká, hasi loke ta santu+ komo esklabo di Dios. E resultado lo ta bida eterno.+
23 Pasobra e pago pa piká* ta morto,+ pero e regalo ku Dios ta duna nos ta bida eterno+ pa medio di Kristu Hesus, nos Señor.+
Nota
^ Lit.: “Nos a muri pa loke ta piká.”
^ Lit.: “ser batisá den Kristu Hesus.”
^ Lit.: “ser batisá den su morto?”
^ Òf: “Nos sa ku e hende ku nos tabata ántes.”
^ Òf: “apsolvé; librá.”
^ Òf: “dominio.”
^ Lit.: “goberná komo rei riba.”
^ Òf: “entregá niun parti di boso kurpa.”
^ Òf: “na piká komo arma (hèrmènt) di inhustisia.”
^ Òf: “den man di Dios komo arma (hèrmènt) di hustisia.”
^ Òf: “ta esklabo di obedensia.”
^ Òf: “semper boso ta ofresé boso mes na un persona komo esklabo obediente.”
^ Òf: “e tipo di siñansa nobo.”
^ Òf: “e salario ku piká ta paga.”

