Levítiko 7:1-38
7 “‘Esaki ta lei di ofrenda pa kulpa:+ Ofrenda pa kulpa ta masha sagrado.
2 Mester mata bestia pa ofrenda pa kulpa kaminda ta mata bestia pa ofrenda kimá, i mester spat sanger+ di e bestia riba tur e bandanan di e altar.+
3 Un saserdote* mester ofresé tur vèt,+ inkluyendo e rabu gordo yen di vèt, e vèt ku ta tapa e mondongo,
4 e dos nirnan i e vèt pegá na e dos nirnan ku ta keda banda di hep dje bestia. Ademas di e nirnan, e mester kita e klòmpi di vèt ku tin na e higra tambe.+
5 E saserdote mester laga tur e kosnan ei kima riba altar i saka huma komo un ofrenda ku ta ser kimá pa Yehova.+ Esei ta un ofrenda pa kulpa.
6 Tur hòmber ku ta sirbi komo saserdote tin mag di kome karni di e ofrenda ei,+ i nan mester kom’é den un lugá santu. E karni ku e saserdotenan tin mag di kome ta masha sagrado.+
7 Lei di ofrenda pa piká ta konta tambe pa ofrenda pa kulpa, esta, e saserdote ku ta ofresé sakrifisio pa pordon* mester haña karni di e ofrenda.+
8 Ora un saserdote ofresé un ofrenda kimá na fabor di un hende, e kueru+ di e bestia di e ofrenda kimá ei ta pa e saserdote.
9 Tur ofrenda di grano hòrná den fòrnu òf hasá den panchi òf riba plancha+ ta pa e saserdote ku ofresé e ofrenda na Dios. Sí, esei ta pa e saserdote.+
10 Pero tur otro ofrenda di grano, sea ku e ta mesklá ku zeta+ òf e ta seku,+ lo ta pa e yu hòmbernan di Áròn. Nan tur lo haña mesun kantidat.
11 Awor, esaki ta lei di sakrifisio di pas+ ku un hende por ofresé na Yehova:
12 Si un persona ta ofresé su sakrifisio di pas komo un ekspreshon di gradisimentu,+ e tin ku ofresé e siguiente kosnan huntu ku e sakrifisio di gradisimentu: pan sin zürdeg trahá ku zeta i ku tin forma di renchi, buskuchi sin zürdeg huntá ku zeta i pan ku forma di renchi trahá ku hariña fini,* bon mesklá ku zeta.
13 Huntu ku su sakrifisio di pas ku e ofresé komo ekspreshon di gradisimentu, e mester ofresé pan trahá ku zürdeg, ku forma di renchi.
14 Di kada tipo di pan* di e ofrenda ei, e tin ku ofresé un pan komo un porshon sagrado pa Yehova; e porshon ei ta pa e saserdote ku ta spat sanger di e sakrifisionan di pas riba e altar.+
15 Mester kome e karni di e sakrifisio di pas ku e persona ofresé komo ekspreshon di gradisimentu riba e dia ku e ofresé e sakrifisio. No tin mag di warda nada di e karni ei te su manisé.+
16 Si e sakrifisio di pas ku e persona ta ofresé ta un ofrenda relashoná ku un promesa solèm*+ òf un ofrenda boluntario,+ mester kome e karni di e sakrifisio riba e dia ku e present’é. Tin mag di kome loke sobra e siguiente dia tambe.
17 Pero riba e di tres dia, tur loke a sobra di e karni di e sakrifisio mester ser kimá den kandela.+
18 Ma si un hende kome un pida di e karni di e sakrifisio di pas riba e di tres dia, e persona ku a ofresé e ofrenda lo no haña aprobashon di Dios. Lo e no benefisiá di e sakrifisio ei; e* ta un kos repugnante, i e persona* ku kome di dje lo tin ku karga konsekuensia di su fayo.+
19 No tin mag di kome karni ku bini den kontakto ku nada impuru. Mester kima e karni ei den kandela. Tur hende ku ta puru tin mag di kome karni puru.
20 Pero si kualke persona ku ta impuru kome karni di e sakrifisio di pas, ku ta pa Yehova, mester mata e persona ei.+
21 Si un hende mishi ku sea un persona impuru+ òf un bestia impuru+ òf kualke kos repugnante i impuru,+ i e kome di e karni di e sakrifisio di pas, ku ta pa Yehova, e persona ei mester ser matá.’”
22 Yehova a sigui bisa Moises:
23 “Bisa e israelitanan: ‘No kome vèt+ di toro ni di chubatu di karné yòn ni di kabritu.
24 Boso por usa vèt di un bestia ku nan a haña morto òf vèt di un bestia ku un otro bestia a mata pa kualke otro propósito. Pero kome sí boso no tin mag di kom’é.+
25 Pues, ken ku kome vèt di un bestia ku e ta ofresé komo ofrenda ku ta ser kimá pa Yehova mester ser matá.
26 Sin importá unda boso ta biba, boso no tin mag di kome sanger,+ ni di para ni di niun otro bestia.
27 Mester mata kualke persona ku kome sanger.’”+
28 Yehova a sigui bisa Moises:
29 “Bisa e israelitanan: ‘Si un persona ke ofresé sakrifisio di pas na Yehova, e mester ofresé* un parti di e sakrifisio ei komo ofrenda pa Yehova.+
30 E persona mester trese e vèt+ i e pechu pa nan por kim’é komo un ofrenda pa Yehova. Lo e ta un ofrenda ku nan mester move bai bini+ dilanti di Yehova.
31 E saserdote mester laga e vèt kima i saka huma riba altar,+ pero e pechu ta pa Áròn i su yu hòmbernan.+
32 Boso mester duna e saserdote e pia drechi di patras komo un porshon sagrado for di boso sakrifisionan di pas.+
33 E yu hòmber di Áròn ku ofresé e sanger di e sakrifisionan di pas i e vèt, lo haña e pia drechi di patras komo su porshon.+
34 Pues, for di e sakrifisionan di pas ku e israelitanan ofresé, mi ta tuma e pechu di e ofrenda ku nan a move bai bini i e pia ku nan a ofresé komo porshon sagrado, i mi ta duna Saserdote Áròn i su yu hòmbernan e kosnan ei. Esaki ta un mandamentu permanente pa e israelitanan.+
35 For di dia ku a nombra Áròn i su yu hòmbernan pa sirbi komo saserdote pa Yehova, e porshonnan ei di e ofrendanan ku ta ser kimá pa Yehova mester ser apartá pa nan, esta, pa e saserdotenan.+
36 Dia ku Yehova a ungi* nan,+ el a duna òrdu pa e israelitanan duna nan e porshonnan ei. Esei ta un mandamentu permanente durante tur nan generashonnan.’”
37 Esei ta e leinan ku ta konta pa ofrenda kimá,+ ofrenda di grano,+ ofrenda pa piká,+ ofrenda pa kulpa,+ sakrifisio pa nombra saserdote+ i sakrifisio di pas.+
38 Yehova a duna Moises e leinan ei riba seru Sinaí,+ dia ku el a manda e israelitanan ofresé nan ofrendanan na Yehova den desierto Sinaí.+

